Поздравления с днем рождения на китайском языке

​​

​• 祝您龙年吉祥!万事如意!幸福安康! [Zhù nín lóng ​lǐwù.​• Заполните пропуски вопросительными ​

​A:​, ​года! Исполнения всех желаний! Крепкого здоровья! Счастья всей семье!​gōngsī sòng nǐde ​我朋友的汉语很好、我请他我。​很有意思。​

​, ​kuàilè! Wànshì rúyì! Shēntǐ jiànkāng! Hé jiā xìngfú!] Всем счастливого нового ​• Zhè shì wǒmen ​我不认识这个汉字、我去学院老师。​B:​, ​• 全体大家新年快乐! 万事如意!身体健康!阖家幸福! [Quántǐ dàjiā xīnnián ​nǐde 美国 zázhì.​

​下课以后你回宿舍吧。​这个电影有没有意思?​, ​Годом!​• Zhè shì sòng ​

​我回家那本书、星期一给你。​A:​, ​• 恭贺新禧! [Gōnghè xīnxǐ] Поздравляю с новым ​

​Zhè shì sòng ​我你的车、好吗?​

​• Понравился ли фильм?​, ​• 新年快乐! [Xīnnián kuàilè] Весёлого нового года!​Zhè shì sòng ​

​• 他请我北京。​是吗?​, ​(Duānzhōu).​Zhè shì sòng ​

​他们不太高兴。​B:​, ​«duānyàn, 端砚», сработанные в Дуаньчжоу ​Běijīng dàxué; 圣彼得堡 dàxué; 南京 dàxué;​中国的茶真好。​你很年轻、像二十四岁。​сайтов: ​(Xuānchéng) и каменные тушечницы ​

​словосочетания и предложения, укажите тоны:​他的笔很好看。​A:​Информация получена с ​

​и рисования «xuānzhǐ, 宣纸» из города Сюаньчэн ​транскрипцией пиньинь следующие ​

​那个书店不太大。​二十八。​Цитировать​(Huīzhōu), бумагу для каллиграфии ​Запишите иероглифами и ​

​咖啡馆的服务员很年轻。​


​B:​

​Спасибо!!!谢谢)​Хучжоу (Húzhōu), тушь «huīmò, 徽墨», произведенную в Хуэйчжоу ​

​② Смешанный диктант​


你好!  Привет!

​这个电影没有意思。​你今年多大?​Цитировать​«húbǐ, 湖笔», сделанные мастерами из ​shūdiàn gěi tā ​他写的汉字很对。​A:​интересного!​лучшими считают кисти ​

​yǐhòu wǒ qù ​вопросительные предложения:​他今年八岁。​Спасибо за статью, нашла много чего​знатоки национальной культуры ​

​shì tāde shēngrì. Míngtiān xià kè ​предложения в альтернативные ​B:​влюбленных!​Китайские художники (huàjiā, 画家), каллиграфы (shūfǎjiā, 书法家), да и просто ​suì. Sānyuè èrshiqī hào ​• Переделайте следующие повествовательные ​他今年几岁?​

​был наполнен радостью, каждый месяц благополучием, каждый год счастьем. С днем всех ​и рисования.​guówài gōngzuò. Tā jīnnián sìshibā ​(сообщи имя)​

​A:​qíngrén jié kuàilè!] Желаю тебе, чтобы каждый день ​качественную бумагу, пригодную для письма ​

​bàbade zhàopiàn. Wǒ bàba shì ​• скажи преподавателю, как тебя зовут ​我有一个男孩子。​dōu jíxiáng; zhù nín qīxì ​и впервые получил ​• Zhè shì wǒ ​старшей сестре цветы​

​B:​dōu shùnlì; měi yī nián ​технологию ее производства ​gǔdiǎn yīnyuè.​

​• часто дарит моей ​

​你有孩子吗?​

​yītiān dū kuàilè; měi gè yuè ​бумаги тем, что значительно усовершенствовал ​yīnyuè ma? — Wǒ gèng xǐhuan ​

​оперу​

​A:​• 愿你每一天都快乐;每个月都顺利;每一年都吉祥;祝您七夕情人节快乐! [Yuàn nǐ měi ​Лунь (Cái Lún, 蔡伦) заслужил славу изобретателя ​tīng yīnyuè. Nǐ xǐhuan xiàndài ​

​билета на пекинскую ​他今年六十二。​

​и для дружбы!​(Dōng Hàn, 东汉) (25-220 гг.), по имени Цай ​

​tiào wǔ, wǒ xǐhuan tīng ​• дает нам два ​B:​

​всегда оставалось место ​династии Восточная Хань ​• Wǒmen qù tiàotiao ​• одалживает мне китайско-русский словарь​A:​счастье, но при этом, чтобы в сердце ​наборного шрифта) древних китайцев. По преданию, чиновник, живший во времена ​tàitai.​

​китайскому языку​谢谢你、他很好。​вас с головой, и всегда окружало ​

​печатания с помощью ​jièshào yíxià, zhè shì wǒde ​нашей группы по ​B:​

​судьбу, чтобы романтика накрыла ​— одного из «четырех великих изобретений» (sìdà fāmíng, 四大发明 — изобретение бумаги, компаса, пороха и техники ​• Wǒ gěi nǐ ​

​• проводит консультацию для ​你爸爸好吗?​пожелать встретить свою ​

​о создании бумаги ​ba! — Hǎo, wǒ yídìng lái.​

​один вопрос​A:​влюбленных пар, друзьям я хочу ​этих сюжетов рассказывает ​lái cānjiā, nǐ yě lái ​

​• сейчас задам тебе ​• О возрасте​xīntóu cháng zhù!] Это праздник для ​

​исторических преданий. Наиболее известный из ​

​wǔhui, hěn duō péngyou ​языку​

​二​nǐ zhuāi zhù, ràng yǒuyì zài ​

​десятки легенд и ​jiā yǒu yíge ​нас обучают китайскому ​学习​

​nǐ zhào zhù, yuàn kāixīn jiāng ​

​том, что им посвящены ​yǒu shì ma? — Méiyǒu shì. — Wǎnshang wǔdiǎnbàn wǒmen ​• в нашем университете ​工作​nǐ wéi zhù, yuàn làngmàn jiāng ​

​сокровищами, но и в ​

​dà? — Èrshiyī suì. Jīntiān wǎnshang nǐ ​

​подарок​

​谢谢你。​

​zhùfú: yuàn yùnqì jiāng ​

​их сравнении с ​


Праздничные поздравления

​shēngri, zhù nǐ shēngrì ​
​• даю тебе небольшой ​祝你生日好!​
​yǒu wǒ de ​
​не только в ​hěn hǎokàn, xièxie. — Bú kèqi, wǒ zhīdao, jīntiān shì nǐde ​используйте счетные слова. Подчеркните употребленные глаголы:​

​月日​
​liǎng rénguò, péngyǒu de qīxì ​
​этим предметам выразилось ​
​nǐde huā, nǐ xǐhuan ma? — Fēicháng xǐhuan, zhè shù huā ​язык словосочетания, основанные на глаголах, принимающих двойные (косвенные и прямые) дополнения. В необходимых случаях ​

​月日​
​• 情人的七夕两人过,朋友的七夕有我的祝福:愿运气将你围住,愿浪漫将你罩住,愿开心将你拽住,让友谊在心头常驻! [Qíngrén de qīxì ​китайского народа к ​
​• Zhè shì song ​
​• Переведите на китайский ​

Пожелания

​月日​
​любимым человеком!​растирания туши (yàn, 砚). Традиционно благоговейное отношение ​
​hǎo.​
​这件衬衫旧不旧?​23,​

​всю жизнь с ​
​(bǐ, 笔), твердая тушь (mò, 墨), бумага (zhǐ, 纸) и тушечница для ​hǎo. — Tāmen jīnnián duō ​
​这个汉字对不对?​32,​
​всех влюбленных! Желаю счастливо прожить ​«четыре сокровища кабинета» (wénfáng sìbǎo, 文房四宝): кисть для письма ​

​hǎo ma? — Tāmen dōu hěn ​
​你的车新不新?​19,​
​xìngfú!] Поздравляю с днём ​были так называемые ​
​• Nǐ bàba māma ​你的中国朋友多不多?​

​我的生日是五月八日。​
​qíngrén jié kuàilè! Yǒuqíng rén yīshēng ​атрибутом образованного человека ​
​соответствующие тоны:​你现在忙不忙?​
​你的生日是哪一天?​• 祝你七夕情人节快乐!有情人一生幸福! [Zhù nǐ qīxì ​

​в Китае неизменным ​
​предложения, проставьте над иероглифами ​今天玛沙高兴不高兴?​
​我今年二十二岁。​Валентина!​
​В прежние времена ​Запишите иероглифами следующие ​你们学院大不大?​

​你今年多大?​
​• 情人节快乐! [Qíngrén jié kuàilè] С днём святого ​принадлежности — «четыре сокровища кабинета»​
​① Иероглифический диктант​
​вопросы сначала положительно, потом отрицательно:​参加辅导的同学​

Свадебные пожелания

​влюбленных!​
​Традиционные китайские письменные ​иголку».)​
​• Ответьте на следующие ​
​听音乐的人​

​• 七夕快乐! [Qīxì kuàilè!] С днём всех ​
​зал.​песта можно выточить ​
​有意思的杂志​
​看电影的人​

​(14 февраля)​
​войти в читальный ​(досл.: «Стоит постараться, и из железного ​
​有意思的书​参加舞会的人​
​в августе), 情人节 [qíngrén jié] День святого Валентина ​• Преподаватель просит вас ​

​все перетрут.)​
​好看的花儿​辅导、​
​календарю, празднуется в Китае ​Китай.​
​(Терпение и труд ​漂亮的姑娘​

​电影、​
​месяца по лунному ​мне (письмо) после возвращения в ​
​针。​
​漂亮的咖啡馆​

Тосты на вечеринках

​舞会、​
​七夕节 [qīxì jiē] (седьмой день седьмого ​• Он сказал, что непременно напишет ​
​磨成​
​年轻的同学​来的同学很多。​море!​

​— цветочный.​
​铁杵​年轻的服务员​
​来的同学多吗?​
​были глубоки как ​черный чай, а еще больше ​zhēn.​

Деловые пожелания

​有意思的电影​
​有课。​ваше счастье. Желаю, чтобы ваши чувства ​
​• Я люблю пить ​móchéng​
​好看的笔​星期三有没有课?​

​любовь, доброта и счастье, а взаимопонимание умножало ​
​тобой поговорить.​tiěchǔ​
​好看的裙子​(个)​
​семье всегда была ​уроков в столовой. Мне надо с ​

​深、​
​漂亮的裙子​(件)​
​shēn] Желаю, чтобы в вашей ​подождать меня после ​功夫​
​漂亮的车​衬衫​qíng bǐ hǎi ​

​• Я прошу тебя ​
​只要​年轻的老师​
​笔​
​xìngfú zhǎng. Yuàn nǐ liǎ ​китайского языка.​

​shēn,​
​年轻的大夫​漂亮、​
​xìngfú yǒng, tóng dé tóngxīn ​
​классическую музыку, все с факультета ​gōngfu​

​переведите следующие словосочетания:​
​好看、​• 相亲相爱幸福永,同德同心幸福长。愿你俩情比海深! [Xiāngqīn xiāng ài ​
​• Студенты, которые слушают китайскую ​Zhǐyào​
​• Прочитайте вслух и ​是这个姑娘的。​

​вместе!​
​языку.​следующий чэнъюй:​
​блузка?​
​那条漂亮的裙子是谁的?​и счастливых лет ​

​тетради по китайскому ​
​Прочитайте и выучите ​Чья эта красивая ​
​词典(本)、 用​
​семьи, желаю вам долгих ​языке и ручка. Здесь нет твоей ​

​«´» + «˚»:​
​«这件漂̣亮̣的̣衬衫是谁的?»​歌儿(个)、 唱​
​лица всей своей ​• Смотри, здесь есть: карта Китая, газета на английском ​
​´​китайскому языку?​

Приветствия

​啤酒(瓶)、 喝​
​свадьбы, поздравляю вас от ​познакомиться!​
​´​
​Как зовут (того) преподавателя, который обучает вас ​那本画报更好、你看看。​

​xìngfú měimǎn, yǒng chóu xiélǎo!] Сегодня, в день вашей ​
​— Профессор Се, рад с вами ​´​
​«教̣你̣们̣口̣语̣的̣老师叫什么名字?»​
​很好。​rén zhùhè nǐmen, zhù nǐ liǎ ​Пекинского университета? Я вас познакомлю.​

​´​
​танцует, — студентка из Франции.​这本画报好吗?​
​de rìzi,wǒ dàibiǎo wǒjiā ​профессором Се, который приехал из ​
​«´» + «`»:​Та девушка, которая с ним ​

​漂亮​
​xǐ jié liángyuán ​• — Ты знаком с ​
​`​
​«跟̣他̣跳̣舞̣的̣姑娘是法国留学生。»​年轻​
​• 天是你们喜结良缘的日子,我代表我家人祝贺你们,祝你俩幸福美满,永俦偕老! [Tiān shì nǐmen ​его обсудить.​´​

Советы

​кино для нее.​
​忙​день ото дня!​
​• Вопрос, который вы задали, очень интересный. Мы обязательно должны ​`​
​Это билет в ​新​

​ваша любовь росла ​
​английским языком.​´​
​«这是给̣她̣的̣电影票。»​
​多​друга и чтобы ​

​каждый день заниматься ​
​`​однокурсников (одноклассников).​
​宿舍、​преданными друг другу, вечно любить друг ​
​идти на танцы. Он сказал, что я должен ​´​
​Сегодня пришло много ​孩子、​shēn, cǐshēng àiqíng yǒnghéng, àixīn yǔrìjùzēng!] Желаю Вам быть ​

​мне в воскресенье ​
​`​«今天来̣的̣同学很多。»​
​同学、​ēn ēn'ài ài, yì dǔ qíng ​
​• Папа не разрешил ​´​

​Например:​
​老师、​• 愿你俩恩恩爱爱,意笃情深,此生爱情永恒,爱心与日俱增! [Yuàn nǐ liǎ ​
​говорил, китайско-русский), а это — русско-китайский словарь.​
​«´» + «˘»:​при определении, выраженном двусложным прилагательным.​地图、​

Слова утешения

​мире и согласии!​
​китайско-русском словаре (словарь, о котором он ​˘​
​в большинстве случаев ​
​中文书、​волос прожить в ​преподаватель. Он говорил о ​

​´​
​слово «的». Оно необходимо и ​他们的食堂不太大。​
​и до седых ​словарь, о котором говорил ​
​˘​обязательно ставится служебное ​他们的食堂 大不大?​

​купаться в любви ​
​• Это не тот ​´​
​конструкция, то перед определяемым ​(张)​
​yǒng yù àihé, báitóuxiélǎo!] Желаю вам двоим ​этот журнал.​

​˘​
​глагол или глагольная ​(条)​
​• 愿你俩永浴爱河,白头偕老! [Yuàn nǐ liǎ ​
​полдень верну тебе ​´​члену предложения находится ​

​(件)​
​мире и согласии!​• Журнал, который ты ищешь, у меня. Я завтра в ​
​«´» + «´»:​
​определения к именному ​车​
​волос прожить в ​истории.​

​´​
​Когда в позиции ​裙子​
​yúkuài, xìngfú měimǎn, jīqíng yǒng zài, báitóuxiélǎo!] Желаю новобрачным радости, много счастья, неугасающую страсть, и до седых ​читать книги по ​
​´​позиции определения​
​衬衫​• 祝福你们新婚愉快,幸福美满,激情永在,白头偕老! [Zhùfú nǐmen xīnhūn ​• Эта книга интересная, [но] я больше люблю ​´​

​двусложные прилагательные в ​
​这束花儿是我的。​сладкой жизни!​
​году.​
​´​❸ Глаголы, глагольные конструкции и ​

​这束花儿是你的吗?​
​года! Счастья молодоженам и ​мама в прошлом ​
​´​обстоятельство.​
​这束花儿真好看。​быть вместе навсегда, счастья на долгие ​

Выражение благодарности

​• Это подарок, который мне подарила ​
​´​как определение или ​
​这束花儿好看吗?​
​jié tóngxīn, bǎinián hǎo hé! Xīnhūn yúkuài, tián tiánmì mì!] Я желаю вам ​старее, надень ту белую. Она новая.​

​´​
​обычно не употребляется ​一​
​• 祝你们永结同心,百年好合!新婚愉快,甜甜蜜蜜! [Zhù nǐmen yǒng ​
​• Эта рубашка еще ​

​´​
​• Удвоенная форма глагола ​интереснее».​
​"Поцелуйтесь!"​музыку, тоже немало.​
​«´» + «ˉ»:​• Глаголы, не обозначающие действия, не удваиваются, например «有», «在», «是», «像» и т. д.​«То кино еще ​

​кричат "Горько!" так 亲一下! [qīn yīxià], что переводится просто ​
​любят современную музыку, но и тех, кто любит классическую ​ˉ​
​Примечания:​«那个电影更有意思。»​
​В Китае молодоженам ​• Многие молодые люди ​´​

Извинение

​песнями.​
​«Иероглифы, написанные тобой, еще более красивые».​
​счастливым.​
​тебя.​

​ˉ​
​Познакомь нас (расскажи, спой) с китайскими народными ​«你写的汉字更好看。»​
​день веселиться, каждый час улыбаться, каждую минуту радоваться, каждую секунду быть ​на семичасовой сеанс. Вот билет для ​
​´​

Выражение скромности

​«请你介̣绍̣介̣绍̣中国的民歌。»​
​глаголом, называющим состояние.​рождения! Желаю тебе каждый ​
​• Пойдем в кино ​
​ˉ​в кафе.​сказуемым, выраженным прилагательным или ​

​miǎo, miǎo miǎo xìngyùn] Поздравляю с днем ​
​язык.​´​
​Пойдем-ка посидим немного ​
​позиции обстоятельства перед ​fēn, fēn fēn yúkuài, yī miǎo yī ​

​студентов учить русский ​
​словесное ударение:​
​«我们去咖啡馆坐̣坐̣吧。»​
​значением «еще больше», часто употребляется в ​nǐ: Yītiān yītiān, tiāntiān kuàilè; yīshí yīshí, shíshí wéixiào, yī fēn yī ​

​приехало много иностранных ​
​второй тон и ​Это хороший журнал, ты (его) посмотри.​
​«更» — наречие степени со ​• 生日快乐!愿你:一天一天,天天快乐;一时一时,时时微笑;一分一分,分分愉快;一秒一秒,秒秒幸运。 [Shēngrì kuàilè yuàn ​
​в наш институт ​слова, обращая внимание на ​

Прощание

​«这本画报很好、你看̣看̣。»​
​красивее».​прожить жизнь.​
​• В этом году ​
​Прочитайте следующие двусложные ​

​подумать об этом.​
​• «我说玛沙更漂亮。» — «Я бы сказал, что Маша еще ​рождения и весело ​
​— Сегодня приезжает мама.​
​Упражнения​

​Преподаватель попросил нас ​
​«您(你)坐» — «Посидите, пожалуйста» или «您(你)忙吧» — «Не буду отвлекать».​
​провести этот день ​
​чисто! Кого вы ждете?​

Выражение возмущения

​`​
​«老师让我们想̣想̣这个问题。»​и оставить собеседника, следует вежливо сказать ​
​возрастом. Желаю тебе весело ​
​• — Как у вас ​`​целиком (по модели АВАВ). Например:​

​Когда нужно уйти ​
​прекрасное будущее, наслаждайся своим прекрасным ​
​домой. Послушаем музыку, попоем, потанцуем.​ˉ​
​осуществления действия. Двусложные глаголы удваиваются ​
​ней».​

​надежды, держи в руках ​
​вечером ко мне ​
​ˉ​
​или предложением) указывает на попытку ​• «波波夫先生、您坐。我们去看看她。» — «Господин Попов, посидите. Мы подойдем к ​стремишься. Не оставляй прекрасные ​

​• Приходите в пятницу ​
​ˉ​собеседнику с просьбой ​
​время!​
​к которым ты ​исполнится 2 года.​

​ˉ​

​действия, а иногда (например, при обращении к ​

​Приходи, когда будет свободное ​ты любишь, стремись к мечтам ​— В апреле ей ​

​˘​

​{} [+]​

​{} [+]​

​кратковременности, легкости и непринужденности ​

​以后有空儿再来吧!​

​ты хочешь пойти, люби того кого ​

​дочери?​

​˘​

​обычно привносит значение ​

​Ладно.​
​ты хочешь сделать, иди туда куда ​• — Сколько лет твоей ​произносятся легким тоном. Например:​

​Глаголы, называющие действия, могут удваиваться. Форма удвоения глагола ​

​好吧。​

​kuàilè, kuàilè yīshēng] Делай то что ​

​— Моя черная, а красная — моей старшей сестры.​

​ударением, остальные два слога ​

​❷ Удвоение глагола​Отдохните немного.​
​shíguāng. Yuàn nǐ shēngrì ​
​двух машин твоя?​слоги читаются под ​настроении (доволен) или нет?».​

​休息一下儿吧?​

​míngtiān, xiǎngshòu měihǎo de ​

​• — Какая из этих ​

​глагол, первый и третий ​ставятся, например, «他高兴不高兴?» — «Он в хорошем ​

​Присядьте.​

​de yuànwàng, yǒngbào měihǎo de ​

​Пекинского университета.​Когда удваивается двусложный ​

​качественным сказуемым не ​坐吧!​zhuīqiú de mèngxiǎng, xǔ xià měihǎo ​— Его фамилия Чжан. Профессор Чжан из ​`​

​«很» и другие перед ​

​смягчающий оттенок. Например:​

​ài de rén, zhuīqiú nǐ xiǎng ​преподавателя грамматики?​

​`​

​предложении наречие степени ​

​предложениях, выражающих просьбу, совет, приказ и т. д., и придает им ​qù dì dìfāng, ài nǐ xiǎng ​• — Как фамилия вашего ​

​˘​

​• В альтернативном вопросительном ​

​Модальное слово «吧» употребляется в побудительных ​zuò de shì, qù nǐ xiǎng ​• Расскажи нам, пожалуйста, о своем институте.​ˉ​вопрос «他忙吗?» — «Он занят?», либо является неполным.)​

​• «请吧。» — «Прошу».​

​• 做你想做的事,去你想去的地方,爱你想爱的人,追求你想追求的梦想,许下美好的愿望,拥抱美好的明天,享受美好的时光。愿你生日快乐,快乐一生。[Zuò nǐ xiǎng ​— Сегодня понедельник, а завтра вторник.​˘​является ответом на ​

​полная форма «你今年多大岁数 (возраст)?».​

​рождения!​

​день недели?​ˉ​законченный характер, а второе либо ​

​возраста наиболее уместна ​

​твоем сердце. Желаю веселого дня ​

​— А какой сегодня ​
​ˉ​



??????????????????!

​предложений первое носит ​

​или лицам пожилого ​твоих ушей, и остаться в ​— По вторникам.​`​

???????,?????????, ?????????. ????! ????!

​между «他很忙» и «他忙». (Из этих двух ​

​особо почитаемым людям ​мелодии долететь до ​литературе?​нейтральным тоном. Например:​меры и степени ​вопроса «你的孩子今年几岁?». При подчеркнуто-вежливом обращении к ​

????????????????????????????????!

​счастья как благозвучной ​

​по китайской классической ​ударение, а второй произносится ​наблюдается какой-либо ощутимой разницы ​можно с помощью ​kuàilè!] Позволь моему пожеланию ​у вас консультации ​

​принимает на себя ​
​лексическое значение «очень», так что не ​

​форма «你今年多大?». Узнать возраст ребенка ​xīnjiān. Zhù nǐ shēngrì ​• — По каким дням ​глагола первый слог ​«很» обычно утрачивает свое ​немного постарше употребляется ​de ěr pàn, liúzhù nǐ de ​Новым годом! Желаю вам здоровья.​При удвоении односложного ​качественным сказуемым наречие ​сверстнику или лицу ​piāo jìn nǐ ​

????????????????????????????????????????????????

​• Поздравляю вас с ​

​❷ Словесное ударение ​• В предложении с ​образом. При обращении к ​yuè'ěr de língshēng ​

????????????

​словарей много, а китайских мало.​

​´​Примечания:​можно спросить следующим ​zhùfú xiàng nà ​

????????????

​• В библиотеке английских ​

​˘​Тот официант молодой, а этот — нет.​

???????????

​о возрасте собеседника ​

​• 让我的祝福像那悦耳的铃声飘进你的耳畔,留驻你的心间。祝你生日快乐! [Ràng wǒ de ​• Надень черный пиджак. Черный пиджак чистый, а синий — грязный (нечистый).​

????

​`​

​«那个服务员年轻、这个服务员不年轻。»​В китайском языке ​жизнь!​

??????????

​Пекине.​

​`​меньше, а тот — больше.​• «你今年多大?» — «Сколько вам лет?»​

????!

​рожденья и всю ​

​прошлом году в ​ˉ​

????!

​Этот читальный зал ​

​на континенте вновь.​желаю тебе счастья. Радости в день ​

??????????

​старшим братом в ​`​

????????

​«这个阅览室小、那个阅览室大。»​получили широкое распространение ​

??????

​прекрасный день, от всей души ​

??????

​старую фотографию. Она сделана моим ​

?????????

​的。​Например:​

??????

​лет эти обращения ​рожденья, и в этот ​

??????

​• Взгляни на эту ​`​

??????

​значением сравнения.​китайцев, живущих за границей. За последние двадцать ​

??????

​zhōngxīn de zhùfú. Shēngrì kuàilè! Yǒngyuǎn kuàilè!] Сегодня твой день ​ей будет 20.​

??????

​`​сложных предложении co ​


Свадьба

​Тайване, в Гонконге, Макао, а также среди ​
​de rìzi lǐ, qǐng jiēshòu wǒ ​
​— Спасибо. Да, она моя дочь. В этом году ​ˉ​
​употребляется в coставе ​употреблении только на ​de shēngrì, zài zhège měihǎo ​
​вас. Сколько ей лет?​`​
​сказуемого чаще всего ​
​века оставались в ​• 今天是你的生日,在这个美好的日子里, 请接受我衷心的祝福. 生日快乐! 永远快乐! [Jīntiān shì nǐ ​
​блузке — ваша дочь? Она похожа на ​儿。​
​вид. Без наречия «很» прилагательное в позиции ​Такие формы обращения, как «太太», «夫人» и «女士» («госпожа»), с середины XX ​

День Рождения

​жизнь, с днём рождения!​юбке и красной ​
​ˉ​грамматической связки, придавая предложению законченный ​
​• «波波夫太太»​
​об руку всю ​
​• — Девушка в белой ​˘​
​выполняет роль своеобразной ​время.​
​счастье шли рука ​молодого человека. Он ее однокурсник.​
​`​качественному сказуемому обычно ​
​обозначено другое грамматическое ​kuàilè!] Желаю, чтобы ты и ​
​— Я знаю этого ​`​

​«也» и «都». Наречие «很» в препозиции к ​времени или видо-временных показателей специально ​yīqǐ zǒu guò, zhù nǐ shēngrì ​твоей сестрой?​`​

​степени «真», «太», «非常», «更» и т. д., отрицание «不» или служебные наречия ​с помощью наречий ​
​shēng hé xìngfú ​• — Кто тот человек, который танцует с ​
​обычно под ударением. Например:​обычно ставятся наречие ​
​правила являются ситуации, когда в предложении ​• 愿你今生和幸福一起走过,祝你生日快乐! [Yuàn nǐ jīn ​вместе.​или определения читаются ​Перед качественным сказуемым ​
​уже завершилось. Исключением из данного ​• 生日快乐! [Shēngrì kuàilè] Весёлого дня рождения!​с днем рождения ​

Работа

​• Указательные местоимения «这» и «那» в качестве подлежащего ​Вами познакомиться.​
​Атрибутивная частица «的» при глаголе означает, что действие глагола ​
​много радостных событий! Много улыбок! Радость каждую секунду, веселья каждый день, счастья целый год, здоровья на века!​ей букет цветов. Давай поздравим ее ​
​«很» обычно является безударным.​
​Очень рад с ​Запомните:​
​годом! Счастья всей семье! Весь новый год ​— А я подарю ​
​качественным сказуемым наречие ​
​«认识您很高̣兴̣。»​
​однокурсников».​miǎo, kuàilè měi yītiān, xìngfú yī nián, jiànkāng dào yǒngyuǎn!] С новым 2012 ​

Учёба

​хороший подарок.​Примечание: в предложении с ​
​Тот официант (очень) молодой.​• «今天来的同学很多。» — «Сегодня пришло много ​
​hǎoshì duōduō! Xiàoróng duōduō! Kāixīn měi yī ​
​мамы день рождения. Я куплю ей ​ˉ​
​«那个服务员很年̣轻̣。»​дополнение (см. упр. 3).​
​yī nián lǐ ​• — Завтра у нашей ​´​(очень) маленький.​


С днем рождения!

​предлогов следует косвенное, а затем прямое ​

​kuàilè! Héjiā xìngfú! Zài xīn de ​

​китайский:​

​´​

​Этот читальный зал ​

​кому-то что-либо), за которыми без ​

​• 2012年新年快乐! 合家幸福! 在新的一年里好事多多! 笑容多多! 开心每一秒,快乐每一天,幸福每一年,健康到永远! [2012 nián xīnnián ​русского языка на ​ˉ​

​«这个阅览室很小̣。»​

​(давать или сообщать ​

​рекой! (Стишок, дословный перевод)​

​Переведите предложения с ​`​велика.​

​глаголов двойного дополнения ​

​льется к нам ​

​⑤ Перевод​

​˘​

​Моя рубашка слишком ​

​известной вам группе ​

​достигаем и радость ​

​• 祝你生日好!​

​ˉ​

​«我的衬衫太大̣。»​

​цветы». Глагол «送» «дарить» относится к уже ​

​желаем, новых целей быстро ​• 你有孩子吗?是男孩儿、还是女孩儿?几岁了?​ˉ​

​очень хорошем настроении.​

​«我送你花儿。» — «Я дарю тебе ​

​хорошо, шагаем мы высоко, здоровья всем крепкого ​

​• 这个事儿你要跟丁云谈一谈。​

​`​

​Она сегодня в ​

​исходного глагольного предложения ​

​• 新年到,短信早,祝福绕,人欢笑,生活好,步步高,重环保,健康牢,多关照,新目标,加力跑,乐淘淘! [Xīnnián dào, duănxìn zǎo, zhùfú rào, rén huānxiào, shēnghuó hǎo, bù bù gāo, chóng huánbào, jiànkāng láo, duō guānzhào, xīn mùbiāo, jiā lì pǎo, lè táo táo!] Новый год наступает, поздравительные смс-ки отправляем, счастья всем желаем, люди весело смеются, все в жизни ​— 是“教”的意思。​

​`​

​«她今天非常高̣兴̣。»​

​предложении образовано от ​

​высокой зарплаты!​• — “导”字是什么意思?​

​падает на сказуемое. Например:​

​связки «是». Например:​

​Сказуемое в данном ​

​делах, замечательной жизни и ​• 姐姐、祝贺你生了一个女孩!​качественным сказуемым ударение ​выражено прилагательным без ​тебе цветы»).​

​желаю успехов в ​

​русский:​

​• В предложении с ​

​сказуемым — это предложения, в которых сказуемое ​в подарок». (досл.: «Это есть даримые ​

​shì shì hǎo, shēnghuó miào, gōngzī gāo!] В новом году ​

​китайского языка на ​

​❶ Синтагматическое ударение ​

​Предложения с качественным ​

​• «这是送你的花儿。» — «Это тебе цветы ​

​• 新春祝你事事好,生活妙,工资高! [Xīnchūn zhù nǐ ​

​Переведите предложения с ​

​младшей сестры.​сказуемым​

​события.​

​удачи!​

​④ Перевод​

​• День рождения моей ​❶ Предложения с качественным ​

​или случившегося благоприятного ​

​новом году необыкновенной ​

​跳高;门口;大门;认真;真理;大娘;更加;好像;常识;月亮;岁月;多数;人数;贺电;开口;少数;跳水;礼堂;典礼;开车;数词;酒吧;酒店;公开;贺年;高层;高中;节日。​

​день рождения.​

​Dīng Yún​

​поводу уже известного ​

​dàjí dàlì!] Желаю тебе в ​

​слов:​• Расскажите, как прошел ваш ​

​hǎo!​

​как поздравление по ​

​• 祝你新年大吉大利! [Zhù nǐ xīnnián ​

​и понимание незнакомых ​Ситуативные задания​

Новые слова

​Āndéliè, zhù nǐ Xīnnián ​

​так: «祝你生日快乐 (kuàilè — веселый)!» Форма «祝贺你» чаще всего употребляется ​

​тигра!​

​③ Упражнение на чтение ​我今年六十岁。​

​Gōnghè Xīnxǐ​

​рождения поздравляют и ​

​к успеху прыжками ​

​dà suìshù.​

​你今年?​我非常喜欢。谢谢你。​
​«заблаговременно желать». Часто с днем ​

​дракон и продвигаться ​

​tā jīnnián duō ​
​我二十一岁。​

​B:​

​и имеет оттенок ​
​твою семью! Взлетать высоко как ​

​• Wǒ bù zhīdao ​你?​你喜欢吗?​

​доброго пожелания собеседнику ​

​годом тебя и ​

​jiàoshòude shēngrì.​

​她十五。​

​A:​

​Форма «祝你...» служит для выражения ​

​jiā bàiniánle! Lóngténg hǔyuè!] Поздравляю с новым ​• Wǒ zhīdao, jīntiān shì Xiè ​

​你的同学十岁?​

​啊、你太客气了!​

​• «祝你生日好!» — «С днем рождения!»​

​nǐ de quán ​

​tāde lǐwù.​

​他一岁半。​

​B:​
​• 贺年片 (сущ.) hèniánpiàn новогодняя открытка​
​• 祝你和你的全家拜年了!龙腾虎跃! [Zhù nǐ hé ​
​• Wáng gōngchéngshī míngtiān ​你小孩?​

​A:​

​• 语言 (сущ.) yǔyán язык​

​года дракона! Исполнения всех желаний! Счастья, благополучия и здоровья!​

​duō dà suìshù?​с ответами:​

​• Как вручить подарок​

​• 还可以/ hái kěyǐ / хорошо; все в порядке;​
​nián jíxiáng! Wànshì rúyì! Xìngfú ānkāng!] Желаю Вам счастливого ​

​• Zhāng jīnglǐ jīnnián ​

​словами в соответствии ​

​以后我也去看看。​

​• 儿子 (сущ.) érzi сын​

​礼 lǐ церемония; уважение, уважать​

​• 辆 (сч. сл.) liàng сч. слово (для автомашин)​

​Имена собственные​• 漂亮 (прил.) piàoliang красивый, хорошенький​• 跳舞 (с/соч.) tiào wǔ танцевать​高 (прил.) gāo высокий​• 送 (гл.) sòng дарить, преподносить​• 花儿 (сущ.) huār цветок​谁啊?我去开门。啊、是王老师、请进。​她像她妈妈。​太太:​波波夫:​

​太太:​tā.​jièshao jièshao.​

​Masha:​Dīng Yún:​Tàitai:​我今年二十二岁。​Tàitai:​你好。请坐。​丁云:​啊、这束花儿真好看、非常感谢。今天来的同学很多、我真高兴。请进。​Dīng Yún:​这束花儿真好看​вверх​

​университет твоей мечты​愿你的每份努力都有成果 – пусть все усилия ​

​делу​

​祝你事业有成 – успехов в бизнесе​祝您福如东海长流水、寿比南山不老松 — желаю Вам счастья ​祝你松柏常青,永沐春风 – желаю долгих лет ​здоровья​Днём Рождения людей ​祝你福乐绵绵 – желаю тебе бесконечного ​удача​

​祝你心想事成 – пусть мечты исполняются​

​будет ароматнее елея, слаще медовых сот, дороже всех сокровищ​早生贵子 – желаю вам родить ​любви дожить до ​新婚快乐 – наилучшие пожелания молодожёнам​гладко!​Перевод: Путь тебе сопутствует ​Дня рождения!​Перевод: Будь счастлив насколько ​

​Наньшань.​

​прожить до 100 ​X?w?ng n? ji?nk?ng ku?il? d? zh?ng d?!​будет, как твои 18 ​день веселиться, каждый час улыбаться, каждую минуту радоваться, каждую секунду быть ​рождения и весело ​стремишься. Не оставляй прекрасные ​Перевод: Делай то что ​твоих ушей, и остаться в ​жизнь!​Перевод: Сегодня твой день ​Перевод: Желаю, чтобы ты и ​Nastia​Ирина​

​11 лет назад​

​Огромное спасибо!) китайцы так любят ​Огромное спасибо!! Теперь знаю как ​11 лет назад​

​нового. Если можно было ​

​marina​

​Редактор​

​вызывает смутные сомнения.​

​11 лет назад​

​回头是岸 [huítóushíàn]​

​старые популярные​

​Вежливый китайский. 60 самых распространённых ​Это невыносимо!​

​чьим-либо поступком или ​(Для выражения негодования, возмущения, обиды)​

​讨厌​dao​man zou​

​yi lu shun ​yi lu ping ​

​Что вы, тут даже не ​(Этой фразой вы ​(Скромный ответ на ​в ваш адрес)​na li na ​

​han​

​dui bu qi​

​своевременную помощь!​

​особое участие)​zhao​

Упражнения на лексическую подстановку

​jin​

​Большое спасибо! / Спасибо!​
​(Фраза-утешение потерявшему близкого ​
​节哀顺变​
​sui sui ping ​

​(Распространённая фраза-утешение при утрате ​
​zai​
​попытка)​
​照片*​

​来日方长​
​qi​
​(辆*)​
​находкой​

​потерь, превышающих полученную пользу)​
​mo​

​(При обращении к ​
​коллегам)​
​san si hou ​
​У стен есть ​
​этой ситуации можно ​
​Всё в твоих ​

​(Предупреждение о возможной ​
​лучше не повторять)​
​hao zi wei ​
​нашей последней встречи?)​
​别来无恙​
​干净*​

​ming​
​(Высказывание используется, когда вас знакомят ​
​встрече)​

​幸会幸会​
​kuai​
​Удачи в финансах!​
​唱片*(张)、 听​
​大衣* (件)、 穿​

​(Пожелание открывающему своё ​
​в бизнесе)​

​sheng yi xing ​
​干净*、​
​da​

​Успешной карьеры!​
​в бизнесе или ​
​本子*​

​(枝)*​
​shun​
​делу!​

​пожелание успеха)​
​ma dao cheng ​
​За встречу!​
​семейной вечеринке или ​

​合家团圆​
​永结同心​
​音乐会*、​
​he​

​старости!​
​(Пожелание молодожёнам)​
​(Поздравление молодожёнов)​
​возраста)​

​长命百岁​
​Пусть удача всегда ​
​(Личное пожелание успеха ​
​心想事成​

​le​
​так, как вы хотите!​
​и коллегам)​

​恭喜发财​
​生日快乐​
​新年好​

​le​
​Светлана Хлуднева​

​успехов на работе ​
​сам того желаешь”.​

​新年*​

​          心想事成! Xīn xiǎng shì ​

​же долгой, как у гор ​

​распространенных пожеланий для ​

​прожить до 100 ​

​счастливым и большим!​

​kuàilè, yuè lái yuè ​

​человека, и пожелать ему ​

​他今年多大岁数*?​

​liàng.​

​kuàilè, nián nián shíbā​

​     ♦   Поздравляю с днем ​

​          恭喜!  Gōngxǐ!​

​Но всегда хочется ​

​birthday to you ​

​Стандартное “С днем рождения” на китайском звучит ​

​с каждым днем”.​

​в качестве поздравления ​

​“Желаем молодеть с ​

​фразу 今年二十,明年十八 (Jīnnián èrshí, míngnián shíbā). Если перевести ее ​

​наших студенток, Нямжаргал, хотела поздравить своего ​

​Юридические аспекты​

​по фонетике китайского ​

​рождения к любому ​

​такое пожелание людям ​

​rú dōnghǎi shòu ​

​обязательным атрибутом дня ​

​祝你生日快乐 zhù nǐ ​

​с днем рождения ​

​китайцев - не публичное событие. День рождения практически ​

​возраст (实岁shísuì ), а свой гипотетический ​

​свет. Почему так?​

​Китайцы называют свой ​

​• 大学 (сущ.) dàxué университет​

​• 一路上 (с/соч.) yílùshang весь путь​

​• 照片 (сущ.) zhàopiàn фотокарточка​

​这是给你的礼物*。​

​• 礼物 (сущ.) lǐwù подарок​

​Дополнительные слова​

​• 门 (сущ.) mén дверь​

​вопросительных предложениях)​

​• 多 (нареч.) duō насколько, как (много)​

​настроении​

​贺年片*​

​• 祝 (гл.) zhù желать (поздравлять)​
​• 束 (сч. сл.) shù сч. слово (букет)​太太:​

​波波夫:​

Текст для чтения

​一张照片*​

​星期天、我们去王老师那儿。他让我们看他一家人*的照片。​

​王老师是北京语言*学院的老师、他教留学生汶语。他常常在国外*工作。王老师今年四十五岁、他爱人今年四十二岁。王老师的爱人在北京图书馆工作。​

​王老师的儿子*叫王中。他很年轻、今年十八岁、是北京大学*的学生。他的学习很好。穿裙子的姑娘是他们的女儿* — 王英。她今年十岁。王英真漂亮、穿一件白衬衫、红裙子。她很像她妈妈、她妈妈也非常喜欢她。​

​五月三号是王英的生日。今天、王老师去商店给女儿*买礼物*。​

Грамматика

​gèng piàoliang.​hěn piàoliang.​

​Qǐng ba.​Hǎo. Bōbōfū xiānsheng, nín zuò, wǒmen qù kànkan ​rén, wǒ gěi nǐ ​丁云、他们都在那儿跳舞。你看、那个年轻的姑娘是日本人、我给你介绍介绍。​

​我的生日是二月十六日。​

​你的生日是哪一天?​丁云:​

​丁云真年轻。你今年多大?​

​波波夫:​tóngxué hěn duō, wǒ zhēn gāoxìng. Qǐng jìn.​

​玛沙:​

​祝你生日好!这是送你的花儿。​степень цзиньши)​

​祝你好好学习,天天向上 – хорошенько учись, каждый день поднимайся ​

​祝你考上理想的大学 — желаю поступить в ​

​祝你财源广进 – желаю богатства​

​祝你开业大吉 – удачного начала Вашему ​работой​

​ветре)​карьеры, долголетия и счастья​祝您健康如意 – желаю Вам крепкого ​Для поздравления c ​гладко​祝你好运连连 — путь тебе сопутствует ​Дня рождения​愿你们的爱情, 比膏油更加馨香;比蜂房下滴的蜜更甜;且比极贵的珍宝更加宝贵 – пусть любовь ваша ​祝你们幸福美满 – полного счастья​祝你们白头到老, 永浴爱河 – желаю вам в ​и процветания!​Перевод: Пусть всё идёт ​

​тебе!​

​Перевод: Желаю тебе несравненного ​

​J?xi?ng r?y?!​же долгой, как у гор ​

​Перевод: Долгой жизни и ​

​рождения, желаю всего-всего самого замечательного.​

​рождения, пусть каждый год ​

​рождения! Желаю тебе каждый ​провести этот день ​к которым ты ​Zu? n? xi?ng zu? de sh?, q? n? xi?ng q? d? d?f?ng, ?i n? xi?ng ?i de r?n, zhu?qi? n? xi?ng zhu?qi? de m?ngxi?ng, x? xi? m?ih?o de yu?nw?ng, y?ngb?o m?ih?o de m?ngti?n, xi?ngsh?u m?ih?o de sh?gu?ng. Yu?n n? sh?ngr? ku?il?, ku?il? y?sh?ng​мелодии долететь до ​рожденья и всю ​J?nti?n sh? n? de sh?ngr?, z?i zh?ge m?ih?o de r?zi l?, q?ng ji?sh?u w? zh?ngx?n de zh?f?. Sh?ngr? ku?il?! Y?ngyu?n ku?il?!​Yu?n n? j?n sh?ng h? x?ngf? y?q? z?u gu?, zh? n? sh?ngr? ku?il?!​года! Спасибо Огромное!非常感谢​были много наслышаны.​их удивить :))​

​11 лет назад​11 лет назад​Perviz​Очень интересно. Спасибо узнала много ​полировать (тереть).​дается без труда.​

​Перевод некоторых фраз ​

​оленькка​Согласно словарю:​новые​УДК 811.581-25(075.4) ББК 81.2Кит-3 В26​ren​(Для выражения возмущения ​(или: Что за чёрт!)​/ напечатанного)​

​hu shuo ba ​

​慢走​一路顺风​

​一路平安​

​ji​

​Что вы, я не достоин!​

​Ну, не то чтобы…​ответ на похвалу ​

​哪里哪里​

​duo duo bao ​对不起​

​Большое спасибо за ​

​вашей судьбе принял ​

​cheng meng guan ​gan ji bu ​xie​расстраиваться​

​какой-либо предмет посуды, аналогично российскому обычаю)​岁岁平安​может обернуться удачей)​

​po cai xiao ​(или: Не расстраивайся, это не последняя ​работы)​dong shan zai ​Потеря может обернуться ​усилиями или ценой ​hao shi duo ​Всё будет хорошо​адресуется друзьям или ​

​三思后行​

​er​

​(Совет, что надеяться в ​an​

​прекрати это, пока не поздно!​

​(совет, что прежние ошибки ​好自为之​

​(дословно: Как ты с ​

​при знакомстве)​jiu wen da ​

​Рад познакомиться!​

​(Распространённое приветствие при ​тост)​

​he zuo yu ​

​tong​Желаю вам богатства!​

Упражнения

​(Распространенное пожелание удачи ​生意兴隆​

​shi ye teng ​
​cheng​
​(Распространенное пожелание удачи ​
​yi fan feng ​
​Удачного начала вашему ​
​(Очень часто используемое ​
​马到成功​

​tang​
​(Распространённый тост на ​
​(Поздравление молодожёнов)​
​брака)​
​bai nian hao ​
​Живите вместе до ​
​Желаю рождения сына!​

​Наилучшие пожелания молодожёнам!​(Распространённое пожелание, особенно людям пожилого ​

​начинании)​
​lian​
​желания исполнятся!​
​празднике, на встречах семьями)​
​he jia huan ​
​Пусть всё будет ​
​(Пожелание удачи друзьям ​

​(Поздравление именинника)​Новым годом)​праздником)​

​jie ri kuai ​∞​

​спину! Используется, чтобы пожелать имениннику ​как “Будь счастлив насколько ​желания исполнятся!​

​           Удачи, бесконечной, как Восточное море, и жизни такой ​     ♦   Следующая фраза – одно из самых ​

​     ♦   Долгой жизни и ​поздравить ребенка. Желаю тебе расти ​            祝你生日快乐,越来越帅。 Zhù nǐ shēnɡrì ​

​хотите поздравить молодого ​

​kuàilè, yuè lái yuè ​          祝你生日快乐,年年十八。Zhù nǐ shēngrì ​          恭喜恭喜!  Gōngxǐ gōngxǐ!   ​

​     ♦    Поздравляю!​shēngrì kuàilè!​

​английская песня Happy ​рождения по-китайски?​

​девушке, причем в шутку, подразумевая, что она “хорошеет и расцветает ​абсолютно не подходит ​может показаться, что оно обозначает ​

​качестве поздравления использовать ​
​Недавно одна из ​
​4) бесплатный марафон «Китайский старт»!​
​2) Невероятно полезный курс ​
​отправиться на день ​
​старомодное, лучше будет адресовать ​
​祝你福如东海寿比南山zhù nǐ fú ​

​Под влиянием Запада ​
​hǎo ! Хорошего дня рождения!​
​Чтобы поздравить китайца ​
​Во-вторых, день рождении у ​
​рождения или фактический ​
​даты появления на ​

​тебе сколько лет?​• 快乐 (прил.) kuàilè веселый; радостный​вся семья​

​подарок​

​• 岁数 (сущ.) suìshu​

​• 日本 Rìběn Япония​

​• 开 (гл.) kāi открывать​

​(в побудительных и ​

​轻 (прил.) qīng легкий (по весу); легкая (музыка)​

​• 高兴 (прил.) gāoxìng радостный, быть в хорошем ​

​глаз, красивый, прекрасный​

​mén. A, shì Wáng lǎoshī, qǐng jìn.​

​māma.​Shì ma?​

​Wǒ shuō Māsha ​Zhège Zhōngguó gūniang ​

Произношение и интонация

​Bōbōfū:​

​Dīng Yún:​gūniang shì Rìběn ​玛沙:​

​丁云:​

​太太:​

​dà?​

​太太:​

​Bōbōfū xiānsheng, Bōbōfū tàitai, nǐmen hǎo!​

​zhēn hǎokàn, fēicháng gǎnxiè. Jīntiān lái de ​

​nǐ de huār.​

​丁云:​

​экзамен на учёную ​

​прогресса в учёбе​

​учёбе​祝你生意兴隆 — желаю процветания​祝你马到成功 – желаю успеха!​

​祝你找到一个好工作 – поздравляю с новой ​купается в весеннем ​祝您福禄寿喜- желаю Вам удачной ​

​фразы:​

​и процветания​

​祝你万事顺利 – пусть всё идёт ​

​тебе​

​祝你生日美好无比 — желаю тебе несравненного ​

​будет глубже моря​

​на все времена​

​любви​

​Перевод: Желаю тебе счастья ​

​так, как ты хочешь!​

​Перевод: Пусть счастье сопутствует ​

​Дня рождения!​

​желания исполнятся!​

​Перевод: Удачи, бесконечной, как Восточное море, и жизни такой ​

​Ch?ng m?ng b?i su?​

​Перевод: Поздравляю с днем ​

​Перевод: Поздравляю с днем ​

​Перевод: Поздравляю с днем ​

​возрастом. Желаю тебе весело ​ты любишь, стремись к мечтам ​???????????????????????????????????????????????????????????????????​счастья как благозвучной ​желаю тебе счастья. Радости в день ​

​жизнь, с днём рождения!​

​очень полезная информация!​

​предверии китайского нового ​

​человеком, о котором вы ​

​статье я смогу ​

​Maria​

​Valeriy​

​китайскими партнерами. ))​

​Мальцев​Всё правильно. 早日康复 — букв.: пораньше выздоравливай; 好事多磨 — букв: хорошие дела больше ​много усилий, что счастье не ​11 лет назад​в содеянном)​

​10 лет назад​

​Уведомления на​

​Информация о книге:​

​ren wu ke ​

​Ты рехнулся!​

​понимать?!​

​сказанного или написанного ​

​胡说八道​

​(Отъезжающему)​

​(Отъезжающему)​в ваш адрес)​diao chong xiao ​bu gan dang​

​hu​

​(Благодарность говорящему в ​

​(«Куртуазное» извинение)​

​多多包涵​

​для вас ситуации)​

​tan​

​(Обращение к человеку, который именно в ​

​承蒙关照​

​感激不尽​

​fei chang gan ​

​Не стоит так ​

​(Фраза говорится разбившему ​

​деньги)​

​(дословно: Эта потеря ещё ​

​破财消灾​

​Ничего, будут другие возможности​

​поста или места ​

​东山再起​

​ma​

​(Фраза-утешение, адресованная человеку, добившемуся чего-либо слишком большими ​

​好事多磨​

​fu​

​(Это высказывание обычно ​

​утечке информации)​

​ge qiang you ​

​утопающих)​

​hui tou shi ​

​ma​

​собой!​

​долго не виделись)​

​Сколько лет, сколько зим!​

​(Очень вежливое высказывание ​

​久闻大名​

​yang​

​Рад встретиться!​

​(Пожелание взаимовыгодного сотрудничества. Часто используется как ​

​合作愉快​

​cai yun heng ​jin​

​процветает!​

​в бизнесе)​

​事业腾达​

​shi ye you ​

​спину!​

​一帆风顺​

​ji​

​успеха!​

​характер, чем предыдущий)​

​huan ju yi ​

​За встречу!​

​Вместе навсегда!​

​(Пожелание длительного счастливого ​百年好合​
​lao​zi​le​

Контрольные упражнения

​Долгих лет жизни!​

​человеку в любом ​hao yun lian ​Пусть все ваши ​

​(Пожелание на семейном ​合家欢乐​yi​dà suìshù*? — Bàba wǔshisì suì, māma sìshijiǔ suì. — Qǐng wèn tāmen ​Желаю удачи!​

​С днём рождения!​(Для поздравления с ​поздравления с любым ​节日快乐​kuàilè*! Nǐ jīnnián duō ​Успешной практики!​дует вам в ​желаний! Дословно можно перевести ​     ♦    Пусть все ваши ​учтивым:​bǎi suì​

​dà!​подойдет, если вы хотите ​nǚ’ér*, tā jīnnián shíliù ​suì. — Shì ma? Nǐde nǚ’ér* zhēn piàoliang, hěn xiàng nǐ ​фразу:​

​и молодых женщин. Если же вы ​wǔ ba! — Duìbuqǐ*, wǒ bù xǐhuan ​          祝你生日快乐,越来越靓。Zhù nǐ shēngrì ​yīnyuè. — Méi guānxi*, wǒ yě xǐhuan ​лет.​более искренний вариант:​фраз:​

​祝你生日快乐 Zhù nǐ ​А всем известная ​lìshǐ* jiàoshòu, tā chángcháng zài ​друзей с днем ​говоришь о молодой ​В том-то и проблема, что это пожелание ​Казалось бы, отличное пожелание! На первый взгляд ​возник вопрос: можно ли в ​mǎi lǐwù*.​

​Связаться​

​«Говорим по-китайски правильно»;​начинающих «Китайский- легко»;​Теперь вы можете ​

​на день рождения. Но следует помнить, что оно немного ​
​Zhù nǐ 新年*快乐*;​
​Zhù nǐ 春节*快乐*;​
​модной семейной традицией.​nǐde 礼物*;​
​тебя! (Веселого дня рождения!)​nǐde雨伞*;​
​祝你生日好!zhī nǐ shēngrì ​nǐde 照片*;​
​Xièxie nǐde 礼物*.​

​родственников. Исключение: юбилей.​с момента зачатия.​

​• Zhège 雨伞* zhēn piàoliang.​

​не официальную дату ​месяца рождения и ​? В этом году ​

​• 春节 (сущ.) Chūnjié Праздник весны​• 一家人 (с/соч.) yì jiā rén ​

​送礼物 (с/соч.) sòng lǐwù дарить ​结婚*, zhè shì sòng ​• 新年 (сущ.) Xīnnián Новый год​

​(фамилия)​• 像 (гл.) xiàng походить, быть похожим​

​• 吧 (служ. сл.) ba модальная частица ​• 年轻 (прил.) niánqīng молодой​• 感谢 (гл.) gǎnxiè благодарить​

​• 好看 (прил.) hǎokàn приятный для ​Shéi a? Wǒ qù kāi ​Tā xiàng tā ​

​Tàitai:​

​Bōbōfū:​

​Taitai:​请吧。​好。波波夫先生、您坐、我们去 看看她。​

​nàr tiàowǔ. Nǐ kàn, nàge niánqīng de ​

​shì èryuè shíliùrì.​
​shì nǎ yìtiān?​

​Wǒ jīnnián èrshi’èr suì.​

​• — 您一路上*都好吗?​
​— 谢谢、还可以*/差不多*。​

​niánqīng. Nǐ jīnnián duō ​

​• 丁云给我们介绍了几张古典音乐的光盘*。​

​• 祝你新年快乐*!​

​• 祝你春节*快乐*!​

​• 祝你生日快乐*!​

​• 祝你新年*好!​

​• 祝你春节*好!​

​Nǐ hǎo. Qǐng zuò.​

​Dīng Yún:​

​A, zhè shù huār ​hǎo! Zhè shì sòng ​(Māsha jiā. Dīng Yún jìn.)​

​в списке выдержавших ​祝你学业猛进 – желаю тебе стремительного ​祝你学业有成 — Желаю успехов в ​
​спину​повысят​нестареющей сосны.​здоровья (букв. кипарис вечнозелёный всегда ​

​(букв. вечного здоровья)​коллег подойдут такие ​
​祝你吉祥康乐 – желаю тебе счастья ​так, как ты хочешь​

​祝你幸福永远伴随你 – пусть счастье сопутствует ​Дня рождения​愿你俩情比海深 – пусть любовь ваша ​祝你们百年好合 – желаю вам любви ​
​祝你们爱情永恒 – желаю вам вечной ​счастья и радости!​

​Перевод: Пусть всё будет ​Перевод: Пусть мечты сбываются!​Перевод: Желаю тебе необыкновенного ​Перевод: Пусть все ваши ​F? r? d?ngh?i, sh?u b? n?nsh?n.​

​счастливым и большим!​

​Zh? n? sh?ngr? ku?il?, yu? l?i yu? li?ng.​Zh? n? sh?ngr? ku?il?, ni?n ni?n sh?b?.​

​Sh?ngr? ku?il? yu?n n?: Y?ti?n y?ti?n, ti?nti?n ku?il?; y?sh? y?sh?, sh?sh? w?ixi?o, y? f?n y? f?n, f?n f?n y?ku?i, y? mi?o y? mi?o, mi?o mi?o x?ngy?n​прекрасное будущее, наслаждайся своим прекрасным ​

​ты хочешь пойти, люби того кого ​рождения!​Перевод: Позволь моему пожеланию ​прекрасный день, от всей души ​
​об руку всю ​
​спасибо огромное!!!​Вы, так выручили в ​
​личном знакомстве с ​

​теперь благодаря этой ​

​китайского языка.​сутки. Спасибо!!!!!!!!!!!!!​
​ведения переговоров с ​Reply to Александр ​

​Reply to r1ng0​好事多磨 — означает, что нужно приложить ​
​r1ng0​

​к тому, кто искренне раскаялся ​Иван​
​языков.)​больше так продолжаться!)​

​忍无可忍​mao bing​И как это ​

​(Возмущение очевидной неправильностью ​(Используется вместо «До свидания!»)​
​Удачного путешествия!​

​Счастливого пути!​(«Куртуазный» ответ на похвалу ​雕虫小技​不敢当​ma ma hu ​

​Вы слишком добры!​/ за мой поступок​(Самое распространённое извинение)​

​помощь, особенно в тяжёлой ​xue zhong sun ​поддержку и понимание!​

​(«Куртуазное» выражение благодарности)​выражения благодарности)​

​非常感谢​bian​На счастье!​

​любой игры на ​больше​или упущенных возможностях)​

​chang​(Фраза-утешение при потере ​чего-либо)​

​sai weng shi ​легко​знакомым)​zao ri kang ​Семь раз отмерь, один раз отрежь​

​(Предупреждение о возможной ​隔墙有耳​(или: Спасение утопающих — дело рук самих ​回头是岸​xuan ya le ​

​Хорошенько следи за ​человеком, с которым вы ​

​yang​вас много хорошего!​вас человеком)​
​jiu yang jiu ​hui​

​будет плодотворным!​дело)​财运亨通​cai yuan guang ​

​Пусть ваш бизнес ​(Распространенное пожелание удачи ​в профессиональном росте)​

​事业有成​дует вам в ​дело)​kai ye da ​

​Желаю вам скорейшего ​корпоративной вечеринке, носит более официальный ​欢聚一堂​

​yuan​xin​продлится сто лет!​

​брака)​bai tou xie ​zao sheng gui ​

Знаешь ли ты?

​xin hun kuai ​sui​

​(Пожелание удачи любому ​好运连连​cheng​семья будет счастлива!​и коллегам)​wan shi ru ​cai​le​С Новым годом!​(Фраза используется для ​P.P.S. Берегите себя!​          一帆风顺! Yīfān fēng shùn!​       ♦   Пусть ветер всегда ​     ♦   Счастья и исполнения ​          福如东海,寿比南山。Fú rú dōnghǎi, shòu bǐ nánshān.​особенно вежливым и ​          长命百岁 Cháng mìng ​kuàilè dì zhǎng ​    ♦    Это пожелание отлично ​симпатичным, то используйте эту ​подходит для девушек ​рождения, желаю всего-всего самого замечательного.​будет, как твои 18 ​удвоить, и получится еще ​– ловите подборку полезных ​тебя! На китайском будет ​kuàilè.​правильно поздравить своих ​

​использовать только когда ​это?​20, в следующем – 18”.​днем рождения.  И у нее ​для иконок.​и продолжающих китаистов ​1) авторский курс для ​возраста.​гор» - это классическое поздравление ​рождения. Торт постепенно становится ​


Поздравления с новым годом на китайском

​! С днем рождения ​

​фразы:​в кругу близких ​

​традиционному китайскому исчислению ​жива традиция называть ​до года, не называя конкретного ​

​你今年几岁?nǐ jīnnián jǐsuì ​差不多 chàbuduō нормально​• 女儿 (сущ.) nǚ’ér дочь​

​物 wù предмет​• 干净 (прил.) gānjing чистый​• 波波夫 Bōbōfū Попов ​• 更 (нареч.) gèng еще более, тем более​跳 (гл.) tiào прыгать​• 太太 (сущ.) tàitai мадам, госпожа, сударыня​• 非常 (нар.) fēicháng чрезвычайно, необыкновенно, исключительно​• 真 (нареч.) zhēn действительно, в самом деле, такой​

​Tàitai:​Bōbōfū:​是吗?​我说玛沙更漂亮。​

​这个中国姑娘很漂亮。​波波夫:​丁云:​Dīng Yún, tāmen dōu zài ​Wǒ de shēngrì ​

​Nǐ de shēngrì ​Dīng Yún:​Dīng Yún zhēn ​Bōbōfū:​波波夫先生、波波夫太太、你们好!​Masha:​

​Zhù nǐ shēngrì ​(玛沙家。丁云进)​祝你恭祝金榜题名 – желаю успеха (букв. увидеть своё имя ​祝你好运 – Удачи!​принесут результат.​祝你一帆风顺 – попутного ветра в ​祝你高升 – надеюсь тебя скоро ​

Поздравления с днём рождения на китайском

​величиной как Южно-китайское море, долголетия как у ​

​жизни и крепкого ​祝您健康到永久 – желаю Вам долголетия ​старшего поколения или ​счастья и радости​祝你万事如意 – пусть всё будет ​祝你美梦成真 – пусть мечты сбываются​祝您有一个特别的生日 – желаю тебе необыкновенного ​

​сына​старости​新婚大喜 – счастья молодожёнам​Перевод: Желаю тебе бесконечного ​удача!​Перевод: Пусть мечты исполняются!​сам того желаешь!​X?n xi?ng sh? ch?ng!​лет.​

​Перевод: Желаю тебе расти ​лет.​счастливым.​прожить жизнь.​надежды, держи в руках ​ты хочешь сделать, иди туда куда ​твоем сердце. Желаю веселого дня ​R?ng w? de zh?f? xi?ng n? yu?'?r de l?ngsh?ng pi?o j?n n? de ?r p?n, li?zh? n? de x?nji?n. Zh? n? sh?ngr? ku?il?!​рожденья, и в этот ​счастье шли рука ​11 лет назад​11 лет назад​

​久仰 используется при ​говорить тосты и ​правильно поздравить учительницу ​Весьма признателен. Ищу целые 3 ​бы побольше выражений ​10 лет назад​11 лет назад​早日康复 — пожелание скорейшего выздоровления.​ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!!! ВЫ МНЕ, ЛИЧНО, ОЧЕНЬ ПОМОГАЕТЕ!!! СПАСИБО!!!​будд. оглянешься (раскаешься) — и берег (виден) (обр. в знач.: спасение приходит только ​Inline Feedbacks​высказываний. Нулевой уровень. – М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. – 64 с.: ил. – (Реальные самоучители иностранных ​(или: Это не может ​действием​毛病​tao yan​Что за вздор!​Береги себя! / Берегите себя!​feng​an​

​о чём говорить!​показываете свою скромность, когда вас хвалят)​похвалу)​马马虎虎​li​Простите меня, пожалуйста, за мои слова ​Простите! / Извините!​

Поздравления со свадьбой на китайском

​(Благодарность за своевременную ​雪中送炭​Спасибо вам за ​

​Очень вам признателен!​(Самая распространённая форма ​друга или родственника)​jie ai shun ​an​

​чего-либо, особенно во время ​Сейчас проиграл, потом выиграешь втрое ​(Фраза-утешение при проигрыше ​lai ri fang ​

​Всё ещё вернётся​(Распространённая фраза-утешение при утрате ​塞翁失马​Удача не даётся ​друзьям и близким ​早日康复​

​xing​уши​только на себя)​руках​опасности)​悬崖勒马​zhi​

​(При встрече с ​bie lai wu ​Я слышал о ​с новым для ​久仰久仰​xing hui xing ​Пусть наше сотрудничество ​(Пожелание открывающему своё ​дело)​财源广进​

​long​Желаю процветания!​(Распространенное пожелание удачи ​карьерном росте)​Пусть ветер всегда ​(Пожелание открываюшему своё ​开业大吉​gong​(Распространённый тост на ​встрече семьями)​

Поздравления с днем влюбленных на китайском

​he jia tuan ​yong jie tong ​Пусть ваш брак ​(Пожелание длительного счастливого ​白头偕老​

​早生贵子​新婚快乐​

​chang ming bai ​сопутствует вам!​

​любому человеку)​xin xiang shi ​Пусть вся ваша ​(Пожелание удачи друзьям ​万事如意​gong xi fa ​

​sheng ri kuai ​xin nian hao​С праздником!​P.S. ​и карьерного роста.​          吉祥如意! Jíxiáng rúyì!​chéng!​Наньшань.  ​пожилых людей. Используйте его, если хотите быть ​лет.​         希望你健康快乐地长大!Xīwàng nǐ jiànkāng ​shuài.​становиться все более ​Это пожелание скорее ​     ♦   Поздравляю с днем ​

​рождения, пусть каждый год ​Эту фразу можно ​пожелать чего-то особенного. Для таких случаев ​– С днем рождения ​как 生日快乐 shēngrì ​Так как же ​с днем рождения! Эту фразу можно ​

Поздравления с 8 марта

​каждым годом”. Но так ли ​
​дословно, то получается “В этом году ​

​китайского друга с ​

​Speechling использует Flaticon ​

​для всех начинающих ​


Поздравления с днем рождения на китайском языке

​китайцу !​среднего и пожилого ​
​bǐ nánshān – «Вам богатства, подобного Восточному морю, и долголетия, как у Южных ​​рождения будет - 生日蛋糕 shēngrì dàngāo- торт на день ​​shēng rì kuàilè ​​вам пригодятся следующие ​​не отмечаются даже ​​возраст (虚岁xūsuì ) или возраст по ​​Во-первых, в Китае еще ​​возраст с точностью ​
​​