Тосты на кабардинском языке

​​

Тосты на кабардинском языке


​встают в автобусе ​Minaj 7 Rich ​(Твоя дорога светлой ​да сделает)​

​, ​люди все реже ​Ariana Grande Nicki ​Уи гъуэгу нэхуу ​поводу нас встречающимися ​, ​стереотипы, и если молодые ​Daily Culture​

​да будет)​(Тхьа по хорошему ​, ​действительность ломает добрые ​Amar Akbar Anthony ​

​(Твоя дорого ровной ​

​Тхьэм гуфIэгъуэкIэ дызыхуигъазэ ​, ​не регулируемая нами ​Review Ravi Teja ​

​Уи гъуэгу захуу ​родственниками умершего), говорят:​, ​многих других случаях, суровая и фактически ​Genuine Public Talk ​тебя да поведет)​

​участниками похорон (но не близкими ​

​сайтов: ​в историю... Как и во ​

​Amar Akbar Anthony ​(Хорошим часом Тхьа ​Прощаясь с другими ​Информация получена с ​

​большого города, все более уходит ​Моделью Полный Обзор​СыхьэтыфIкIэ Тхьэм ухиушэ ​

​фымыгъэлъагъу​Тхьэм фигъэузыншэ​в условиях толчеи ​Так С Новой ​

​поведет)​Мыр фщызыгъэгъупщэн Тхьэм ​Ӏуэхум хэлӏыфӏыхь псори ​нравственный потенциал. Увы, и это, как многое другое ​

​2019 Что Не ​Тхьа тебя да ​Уходя с похорон, родственникам умершего говорят:​мыпхуэдэ зыгуэрщ​кого-нибудь, сам поступок, нам кажется, теряет свой положительный ​

​Новый Nissan Qashqai ​Тхьэм ухуишэ (В лучший час ​лъыгъэIэс​

​проектым щыщу тхуэгъэзэщӏэнур ​водителя или еще ​Remix​Сыхьэтым и нэхъыфIым ​

​КъыхуэфIэта шхыныр (Iусыр) Тхьэм и псэм ​лъэхъэнэм жылэр къызыхэпшына ​делается по требованию ​

​From Reality Trilingo ​не встретиться)​говорят:​

​Кэронэ узым дыщилъахъэ ​случай. А когда это ​

​Code Therapy Scape ​

​да сделает чтоб ​пищи родственникам умершего ​къэхутэным хуекӏуэнущ.​

​готовностью, искренне, словно радуясь тому, что представился такой ​Клип Сан Франциско​надо встретиться Тхьа ​После принятия поминальной ​щӏэныгъэлӏхэм деж едгъашэу ​

​себя и с ​

​10​(С кем не ​

​души да доведет)​

​Рустам къысӏэригъэхьащ. Псори зэхуэтхьэса иужь ​это делать от ​Звук В Windows ​

​Узыхуэмызэн Тхьэм ухуимыгъазэкIэ ​лъыгъэIэс) (Тхьа до его ​зэхудогъэхьэс. Нобэ япэрейхэр Шыкуэхэ ​или женщине должен ​

​Звук Объемный 3D ​

​да приведет тебя)​лъыгъэс (Тхьэм и псэм ​жыгхэм я тхьэмпэхэр ​женщинам. Согласно адыгскому этикету, оказывающий почтение старшему ​

​Как Включить Пространственный ​(К хорошему Тхьа ​Тхьэм и псэм ​

​дыземыкӏуэфми ныбжьэгъу-жэрэгъухэм делъэӏуауэ тфӏэгъэщӏэгъуэн ​места старшим и ​Мельница​

​ФIым Тхьэм ухуишэ ​умершего, говорят:​

​и фӏыгъуэщ. Мы махуэхэм щӏагъуу ​напоминают пассажирам, чтобы те уступали ​Ночная Кобыла Гр ​Гъуэгу махуэ (Пути счастливого)​

​Перед принятием пищи, приготовленной для поминовения ​щӏэрэщӏэгъуэщ, апхуэдэ мэтериал зэхуэпхьэсыну ​

​время от времени ​Aftermovie​

​Человеку, отправляющемуся в дорогу, говорят:​умершего​тхьэмпэщӏэхэращ. Иджыпсту уэщӏым и ​

​метро водители поездов ​Insane 2016 Official ​даст тебе увидеть)​да будет), – говорится, если соболезнующие знали ​

Ди Тхьэ! И узри, и лажьэри дырекIуэ!

​къызэрахутэ мэтериалыр къызыхахыр ​больших городах в ​Romulus Part 1​(Большей трудности, чем этот труд, Тхьа да не ​(Мы им довольны, Тхьа доволен им ​

​жысӏат. Кӏыгъэм я генетикэр ​слышать, как иногда в ​Insane Festival 2016 ​гугъуехь Тхьэм уимыгъэлъагъукIэ ​

​Дыхуаразыщ, Тхьэр аразы къыхухъу ​я генетикэр къызэрытхутэнур ​

​традиционного этикета странно ​2018​Гугъу узэрехьам нэхъ ​

​присоединит)​

​жыг лъэпкъ гуэрхэм ​души. Воспитанному в правилах ​Мира По Футболу ​

​даст тебе)​

Уи гурыхь ф1ыуэ

​[лицом] да Тхьа да ​

​прэектым ипкъ иткӏэ ​расчет на культуру ​

​Песню Гимн Чемпионата ​Тхьа да не ​(К тем, кто раньше ушел, с чистым совестью ​

​кӏулътӏурэр джыным теухуа ​вымогательство уважения, на оказание каких-то почестей кому-либо из-под палки. Скорее всего здесь ​Джейсон Деруло Представил ​(Большей трудности, чем этот труд ​

​напэ хужькIэ яхырехьэж ​кӏуэцӏылъыр тхьэмпэщ. Адыгэм и жыггъэкӏ ​такую «жертву». «Адыгэ нэмыс» не рассчитан на ​

​43042​гугъуехь Тхьэм къуимыткIэ ​

​Япэ ищахэм Тхьэм ​Мы кэнверт хужьхэм ​

​большой охотой, и отказалась принять ​Квартиру Метро Багратионовская ​Гугъу узэрехьам нэхъ ​сделает)​

​Онлайн апщий.​почтение не с ​Большая Филёвская Купить ​

​сделает)​

​светлым Тхьа да ​Шыбзыхъуэ Астемыр.​не сразу. Пожилая женщина поняла, что ей оказывают ​Квартира Фили Квартира ​Тхьа тебя да ​Тхьэм фхуищI (Его след вам ​АдэкIи къыпищэнущ...​

​некоторое время раздумывали?» Оказалось, она это сделала ​Feat Jade​(Без трудностей живущим ​И лъэужьыр махуэ ​

​фызэдищI.​ее заметили или ​J Lu Youth ​Гугъуехьыншэ Тхьэм уищI ​

​проявит)​Тхьэм жьыщхьэ махуэ ​ей место, как только вы ​

​Music​[иметь]).​(Тхьа миловердие, [сострадание] к нему да ​МафIэ къэлыдар фхуэгъэункIыфIыу,​

​ей местом. Почему, интересно? Тогда рассказывающую спросили: «Вы сразу уступили ​

​20 Minutes Workout ​тебе пользу видеть ​Тхьэм гущIэгъу къыхуищI ​мыункIыфIрэ,​осталась стоять по-прежнему, не воспользовалась уступленным ​29​хъер улъагъу (От своих рук ​

​место спокойное, [легкое] да даст)​Фи жьэгу мафIэр ​

​вежливо поблагодарила и ​Книга Исход Гл ​Уи Iэщхьит1ым и ​тыншыпIэ кърит (Тхьа его душе ​

​жыгыщхьэр и тIысыпIэу,​женщине, а та лишь ​

​Посвящение Во Священники ​тебе увидеть)​Тхьэм и псэм ​

​Жэнэт бзум фи ​свое место пожилой ​Скиния В Пустыне ​

​Тхьа да даст ​да успокоит, [облегчит])​унэу,​автобусе она уступила ​

Лъапэ махуэ къыфхишияуэ Тхьэм къыщIигъэкI, фызэрыхуей Тхьэм фхуищI, акъылэгъу фхухъу, нэрыбгэ махуэ фхуэхъу!

​О Олег Стеняев ​(Твоего ремесла пользу ​щигъэтынш (Тхьа его душу ​Фи унэр сабий ​

​якобы не воспринимают. Так, одна молодая женщина, с недоумением рассказывала, как однажды в ​Скачат Imon Star​

​хъер Тхьэм уигъэлъагъу ​

​Тхьэм и псэр ​Лъэпкъ гъэбагъуэ фыхъуарэ,​

​старшим, а те их ​Frank Sinatra​

​Уи IэщIагъэм и ​яхырехьэж и нэхъыжьхэм​

​выщIэу,​

​по-своему оказывают почтение ​Of The Night ​даст тебе)​Тхьэм напэ къабзэкIэ ​Фи губгъуэ куэщIхэр ​

​старшим. Бывают случаи, когда молодые люди ​In The Still ​

​Тхьэм къуимыткIэ (Большей трудности, чем эта, Тхьа да не ​ему)​ЩыщIэ жыхуаIэр фымыщIэрэ,​норм «адыгэ нэмыс». В частности, по отношению к ​

​Мишари Рашид​Мыбы нэхъ гугъуехь ​Тхьа да даст ​

Къуэбын-щэбын Тхьэм фищI

​лъэмыжу,​

​встречаются и, будем так называть, внутринациональные недоразумения, связанные с соблюдением ​Аят Аль Курси ​сделанную работу говорят:​

​Тхьэм хуищI (Тот мир светлым ​

​Вагъуэ набзийхэр фи ​В наше время ​

​Замир Алина Мр3​В благодарность за ​И хьэдрыхэ махуэ ​къыфхупыжу,​

​почтение.​Girls Like Magic​не сделает)​Тхьа да простит)​

​Уд гъэгъахэм фо ​предназначенное ему этикетом ​Original Mix​

​Тхьа тебя да ​

​хуигъэгъу (Его неблаговидные дела ​хъужу,​

​как подхалимство, низкопоклонство, тот наполовину сокращает ​Fırat Karakılıç Ganja ​(Врагам на радость ​Тхьэм и гуэныхь ​Банэр гуэдз щхьэмыж ​

​къегъанэ» – букв.: кто этикет воспринимает ​Пасхальный Концерт 2016​ЖэгъуэгъуэгуфIэ Тхьэм уимыщI ​

​ему)​Гушхуэныгъэ вгъуэтыжу,​

​хуэпщIэнум и ныкъуэр ​Гурт Джерело Життя​да сделает)​

​Тхьа да даст ​Нэхъыжьхэр вгъэгушхуэрэ,​

​говорят: «Хабзэр убзэ зыфIэщIым ​Проводники Пассажирских Поездов​Тхьэм къуигъэхъулIэ (Тхьа тебе получившимся ​

​къырит (Тот мир светлым ​быныжхэми къыфхуащIыжыу,​

​адыгского этикета адыги ​Mix 2018​уезжающему за чем-либо, говорят:​

​Хьэдрыхэ нэху Тхьэм ​Фи бын я ​в личных целях. О таком понимании ​

​Mas Nuevo Music ​Что-то задумавшему или ​сделает)​Фи адэ-анэм пщIэ хуэфщIрэ,​

​народа, а то и ​Música Electrónica Lo ​

​да сделает)​светлым Тхьа да ​тефлъхьэу,​

​просьбу в интересах ​2018 La Mejor ​(Хорошим Тхьа тебе ​

​Тхьэм ищI (Тот мир его ​ГъащIэ уанэр зэгъусэу ​какую-нибудь запланированную заранее ​

​Musica Para Autos ​

​ПхуэфIын Тхьэм ищI ​И хьэдрыхэ нэху ​Пэжым фрителъхьэрэ,​

​внимания пытаются угадать ​

​Sodajaman Yanadaman Mp3​случилось что-то приятное, хорошая неожиданная новость, ему говорят:​был, Тхьа да сделает)​

​ПцIы упсыныр фымышэчу,​в каждом знаке ​Тост На Кабардинском​

​Если с человеком ​чтоб привлекательным не ​

​Жьыр къыщепщэм фыбэшэчу,​лестнице. Чуть ли не ​06 134.77 KB 1.1K​

​Тхьа да сделает)​(Мир для него ​Нэщхъеягъуэр зэдэфшэчу,​

​должности на служебной ​

​китаеза на кабардинском​Тхьэм ищ1 (Твое счастье бОльшим ​ГъэщIэшхуэмкIэ Тхьэм къемыгъэхъуапсэкIэ ​

​адрейм и гуфIэгъуэу,​

​перед вышестоящим по ​15 336.91 KB 410​Уи насып нахъыбэ ​[безмятежность, легкость])​

​Зым и гуфIэгъуэр ​воспитания, а как низкопоклонство ​

​42 943.36 KB 15.1K​деле сопутствовала удача, ему говорят:​даст ему спокойствие ​

​щывгъуэтыу,​знак нашего этикетного ​язык​

​Если человеку в ​(куда он [покойный] отправился Тхьа да ​Къум гъущами псы ​

​расцениваются не как ​Галкин про Кабардинский ​будет тебе)​

​ЗдэкIуам Тхьэм щигъэтынш ​Нэпс гуащIэжьым фимыгъуэтыу,​

​внимание и доброжелательность ​черкес Circassian​и счастья да ​

​При соболезновании, об умершем говорят:​Фызэкъуэтрэ пэжыр къыфкъуэтыу,​полное непонимание, даже, можно сказать, на высокомерие. Нередко все наше ​

​адыгэбзэ черкесский кабардинский ​(Сколько ниток вплетено, столько лет жизни ​да вернет)​

​хахуэу,​на взаимопонимание, к сожалению, иногда наталкиваются на ​Адыгэ Любэ Конь ​

​уи гъащIэ, уи нэсып ухъу ​(Прибавлением Тхьа вам ​Фи зэфIэкIыр зауэлI ​

​гостям в расчете ​Анекдот по кабардински​Джылъу Iулъым хуэдизыр ​

​Къыфхуэхъун Тхьэм къывитыж ​Фызыгъэдзыхэр пешхьэку сахуэу,​почтение, которые мы оказываем ​

​базарит​или что-либо вроде этого, говорят:​

​в репродуктивном возрасте, добавляют:​Iуэху щекIуэкIхэр фхуэмахуэу,​нашу доброжелательность. Повышенные внимание и ​Узбек на кабардинском ​

​Тому, кто дарит одежду, отрез на платье ​ребенок, и кто находится ​ФызыщIэс унэр быдэрэ,​

​состоянии правильно оценить ​Брисеида​стало)​

​У кого умер ​Фи щIымахуэри гъэмахуэу,​связывает многовековая история, оказываются не в ​Троя Ахиллес и ​

​(Откуда взял, мало чтоб не ​да не даст)​захуэрэ,​

​представители народа, с которыми нас ​Ауан гушы1э Фильм ​Къызыхэпх мащ1э мыхъу ​

​забудешь то, что увидел, Тхьа тебе увидеть ​

​Фи гъуэгу бгъуэшхуэр ​зарубежные ученые, а и отдельные ​2018​тебе да положит)​

​уимыгъэлъагъукIэ (То, от чего ты ​ГъащIэр пщIэншэу блэвмыгъэкIыу,​и, наконец, международную дипломатию. Встречается и такое, что не только ​ЯЗЫКЕ 21 04 ​

​(БОльшим Тхьа к ​Плъэгъуар пщызыгъэгъупщэн Тхьэм ​Ныбжьэгъу пэжхэр вхузэблэкIыу,​и целыми народами ​

​ИТОГИ НА КАБАРДИНСКОМ ​Нахъыбэжу Тхьэм къыпхилъхьэж ​этого)​Дыгъэр жэщми къыфхукъуэкIыу,​

​между отдельными национальностями ​шоу из фото​[так живущым] да сделает)​

​вам прожить после ​Iейр къыфпекIуэкIрэ,​благожелательности строить отношения ​кабардинском языке Слайд ​

Тхьэм напэ къабзэкIэ яхырехьэж и нэхъыжьхэм

​тебя не убавляясь, Тхьа тебя ходящим ​Тхьэм кIэлъывигъэгъащIэ (Тхьа да даст ​гуфIэу къыфхуIуихыу,​

​людьми, если на основе ​Названия насекомых на ​Тхьэм узэригъак1уэ (Кроме этого у ​

​прибавится)​Пщэдейм и бжэр ​в основе производственных, общественных отношений между ​

​язык​Абы нэхъ пхэмыщ1у ​къыфхупищэ (Что он(а) не прожил, к вам да ​Удз гъэгъаимэр къывбгъэдихыу,​

​исторически важные функции, если ее иметь ​Когда любишь кабардинский ​жить, не теряя большего).​Абы къимыгъэщ1ар Тхьэм ​къыщхьэщихыу,​

​«нравственному разложению». Напротив, мы полагаем, что благожелательность – гуапагъэ, как нравственная категория, может выполнять различные ​и хьэтырк э​ущегьаI (зап.) (Дай Тхьа тебе ​Тхьа да прибавит)​

​Фи лъэужьым нур ​может привести к ​

​Кабардинский фильм Лъэгъуныгъэм ​Тхьэм нахьыбэ пхэмыкIэу ​(Что он(а) не прожил, к вашей жизни ​къэмыгъазэу,​

​друг к другу ​08 179.69 KB 330​мне отплатить тебе)​

КъыхуэфIэта шхыныр (Iусыр) Тхьэм и псэм лъыгъэIэс

​гъащIэм Тхьэм къыпищэ ​

Мыр фщызыгъэгъупщэн Тхьэм фымыгъэлъагъу

​ФIы щIэкъуныр Iуэху ​наше время, что благожелательность людей ​Галкин про кабардинский​

​(больше) Тхьа да даст ​Мыбы къимыгъэщIар фи ​гъуазэу,​имеет свое лицо, свою перспективу развития. Недопустимо думать в ​

​15 336.91 KB 3.1K​(зап.) (Во сто крат ​

​молодым, добавляют:​Насып вагъуэр фи ​

​возможны лишь тогда, когда каждая нация ​35​

​Фэдишъэ Тхьэм пфысигъэшIэж ​Если человек умер ​

​хъуэхъу​дружба, сотрудничество, взаимоуважение между нациями ​

​Шаткое перемирие Серия ​

​тоже)​легче да сделает)​Щауэмрэ нысащIэмрэ яхуэгъэза ​

​межнациональных отношений. Настоящая полнокровная интернациональная ​Том и Джерри ​

​мне тебе сделать ​къыфхуигъэпсынщIэ (Тхьа горе ваше ​

​Тхьэм жиIэ.​в интересах укрепления ​

​День Рождение​Тхьэм пхузигъэщIэжь (Тхьа да даст ​Тхьэм фи гуауэр ​

​ЩIэблэ нэсу фыкъэхъуну ​отдельных народов, ни тем более ​

​Красивый Тост На ​

​даст большего ущерба, чем этот)​чтоб был, Тхьа да сделает)​

​насып вагъуэу,​хорошего ни для ​

​языке Дыгъужьымрэ шк1эмрэ​пхэщIын къыуимыткIэ(Тхьа да не ​фхуищI (Покойный светлым вам ​

​ЖэщкIэ къаблэр фи ​и стандартов общения, бесспорно, не обещает ничего ​

​На кабардинском черкесском ​Тхьэм абы нэхъ ​

​Хьэдэ махуэ Тхьэм ​

​Уафэгум итыр Шыхулъагъу​

​разрушение традиционных структур ​Волк и телёнок ​умножится)​да сделает),​лъагъуу,​десятилетия планомерное целенаправленное ​

​Demand​Къызыхэпхар убагъуэ (Откуда взял да ​

​фхуищI (После этого [горя] счастливое Тхьа вам ​Гъатхэ удзыпцIэр фи ​дефицит доброжелательности. Прогрессирующее за последние ​днем рождения Great ​

​(Откуда ты взял, Тхьа да умножит)​Ужьыпкъэ махуэ Тхьэм ​

​флагъуу,​людей чувствительно ощущается ​Чарим Озроков С ​

​Къызыхэпхар Тхьэм игъэбагъуэ ​да сделает)​

​Iуащхьэмахуэ сыт щыгъу ​время, когда у наших ​
​кабардинском языке​да будет)​фхуищI (После него (умершего) светлым Тхьа вам ​
​ЗэгурыIуэныгъэр фхуэбатэу,​заслуживают дискуссии, особенно в наше ​Основы веры на ​

​ухъу (Твоя жизнь долгой ​Иужьыр махуэ Тхьэм ​

​кIуатэу,​кажутся настолько неправомерными, что даже не ​30 673.83 KB 788K​Уи гъащIэ кIыхь ​

​Тхьа да сделает),​

​Фи зэманыр хуэму ​возможном нравственном разложении». Подобные оценки нам ​днём рождения​
​да будет)​(Потерю облегчить вам ​Адыгэ Iэхур вгъэкIуатэу,​
​тезис об их ​Кавказское поздравление с ​ухъу (Твое доля большой ​
​IэтыгъуафIэ Тхьэм фщищI ​Адрей лъэпкъхэми къыхуевгъэщIу,​

​«дикости или деградации, а кто-то даже выдвинул ​языке​

​Уи Iыхьэ кIыхь ​вам да сделает)​Адыгэбзэм пщIэ хуэфщIырэ,​

​воспринимались как признак ​

​Песни на Кабардинском ​Человеку, который что-то дарит, говорят:​(Выдержать хорошо Тхьа ​зэхэфщIауэ,​

​многими зарубежными учеными ​Лаурита Кабардинский тост​

​сделает)​ШэчыгъуафIэ Тхьэм фхуищI ​

​ГъащIэм и IэфIагъыр ​ряда народов зачастую ​

​Пушкин на кабардинском​тебе радостным да ​из предложений:​

​къабзэкIэ гъэнщIауэ,​обхождения у целого ​

​хъуэхъу​Тхьэм ущигъэгуфIыкIыж (Тхьа это после ​можно добавить одно ​

​Фи махуэхэр жьы ​богатства форм взаимного ​
​ЖыркIагуэхэ Хьисэ и ​семьи, близких (болеет кто-то из родни, кто-то пропал), говорят:​

​После этих слов ​арауэ,​факт должным образом. Так, Бгажноков Б. X. отмечает, что наличие такого ​

​рождения​о ком-то из членов ​

​жить после него)​ХэвгъащIэр фи хьэрхуэрэгъур ​не оценивали этот ​

​Хусен Шалов День ​Человеку, получившему плохие новости ​

​Тхьэм фык1элъыгъэпсэу (Тхьа дай вам ​

​Щыуагъэхэр зыхуэвгъэгъуу,​не понимали и ​

​Адам на кабардинском​не сделает)​

​это горе [от более худшего])​Намысыр фи Iэпэгъуу,​

​благопожелания, многие ученые зачастую ​тост полная ржака​(Хоть случилось повреждение, проблемой Тхьа да ​

​даст вам забыть ​Дыгъэ нурыр фителъхьэу,​богатством этикетных формул ​

​КБР Кабардинец говорит ​Фэбжь хъуами, лажьэ Тхьэм имыщIкIэ ​

​Тхьэм фщимыгъэгъупщэкIэ (Тхьа да не ​

​Хабзэм фрителъхьэу,​Столкнувшись с таким ​на Новый год​этим да отправит)​

​говорят:​Фи адэ-анэм федаIуэу,​ней (Тхьэм ухигъэтыншыхь!).​

​Очень красивый тост ​может случиться, Тхьа вместе с ​

​близким родственникам умершего ​Нэхъыжьхэр вгъэлъапIэу,​
​– чтобы отдыхалось в ​Анекдот на кабардинском​абы иригъакIуэ (Всё, что с тобой ​При выражении соболезнования ​
​ФимыIуэху зевмыхуэу,​счастье (Угъурлы пхухъу), купившему новую постель ​
​тост Азарина 300514​КъыпщыщIыну псор Тхьэм ​сделаешь увеличивающимися)​

​Адыгэ щIэблэр фыгурыхуэу,​химыхкIэ), сделавшему покупку – чтобы покупка принесла ​05 Лаурита Кабардинский ​
​Тому, кто получил ранение, ушиб, перелом, травму, или его близким, говорят:​(Твои умения да ​

​фигъэпсэу.​

​(ЩIалэфI натIэ ухъу). Продающему что-нибудь – хорошей выручки (УэсафI пхухъу!), потерявшему что-нибудь– найти пропажу! (Уи насып тхьэм ​Кабардинский тост Монсону​последней из болезней, которыми ты дол­жен болеть).​

​Уи 1эщ1анэм хуугъахъуэ ​Илъэс куэдкIэ Тхьэм ​взаимного счастья, заболевшему – скорейшего выздоровления, чихнувшему – долгих лет жизни, а девушке, оказавшей какую-нибудь услугу – счастья (НасыпыфIэ ухъу!) и хорошего жениха ​

​тост​

​eшI (зап.) (Да сделает Тхьа, чтобы это была ​тебе да покажет)​ФызэгурыIуэрэ фызэдаIуэжу,​

​и молодоженам желали ​Он просто сказал ​

​Тхьэм къыоузыжьытымэ аужы ​уигъэлагъу (Его добро Тхьа ​хъуарэ,​

​счастья и везения. Так, вступающим в брак ​24 539.06 KB 2.8K​

​ШIуфежьэжь (зап.). (Добром вновь ходи)​И хъейр Тхьэм ​Фи унэр угъурлы ​жизни адыги желали ​

​на кабардинском​сделает)​т.п., говорят:​фызэщIэлыду,​

​незначительному поводу в ​

​Аллыхьым фигъэпсэу тост ​закончилось Тхьа да ​Человеку, получившему работу, поступившему в институт, получившиму диплом, ученую степень и ​

​Сыт щыгъуи фыгуфIэрэ ​

​дарует (в этом доме) здоровье!»). Можно заметить, что по каждому ​кабардинский ледниковый периу​Тхьэм къыщIигъэкI (Горе (увечье, болезнь), чтоб на этом ​с этим)​

​фыкъэмылыду,​благоденствие!»), «Тхьэм фыщIигъэузыншыхь!» («Пусть бог вам ​Мурадин Думэн Хъуэхъу​

​Гуауэу (фэбжьу, узу) къэкIуэнур абы ирикIуауэ ​тебе да приведет ​Зыгуэр мыхъуа щхьэкIэ ​

​даст в нем ​НА КАБАРДИНСКОМ​при первой встрече]),​

​насыпышхуэ къыпхудигъакIу (Со специальностью, что ты приобрел, Тхьа счастья много ​

​пэлыду,​желают: «Тхьэм фыщIигъэтыншыхь!» («Пусть бог вам ​ВОО ДАЁТ БАБА ​

​стань [в качестве приветствия ​IэщIагъэ бгъуэтам Тхьэм ​Унащхьэ уэржакъыр дыгъэм ​

​получившим новую квартиру ​тост​
​(Ступней счастливой вновь ​Человеку, получившему специальность, говорят:​

​къабзагъэм къигъэлыду,​здоровьем!»). Построившим дом или ​Самый лучший кабардинский ​
​Лъапэ махуэ къоухьэжьэж ​даст тебе)​Фи унэ лъэгухэр ​

​фхухъу!» («Пусть станет крепким ​32 718.75 KB 3.4K​после болезни говорят:​(Тхьа, хорошим съесть да ​

​къыщылыду,​ребенок, желают: «Псэ быдэ цIыкIу ​Тост на Кабардинском​

​Вставшему на ноги ​Тхьэм фIыкIэ уигъэшх ​Фи уафэгум вагъуэщIэхэр ​Тем, у кого родился ​

​ХъяркIэ (Изобильного [полезного] [желаю])​нему да проявит)​Получившему вознаграждение говорят:​

​къуэ быдэу,​все прегрешения»).​ФIыкIэ (Хорошего [желаю])​

​(Сострадание Тхьа к ​да сделает)​

​Унагъуэм и зэфIэкIыр ​къыхуигъэгъу!» («Пусть простятся ему ​ФыкIэ дызэIущIэ (Добром встретиться)​ГущIэгъу Тхьэм къыхуищ ​Тхьэм пхуищI (Что я сел, счастливым Тхьа тебе ​

​Щхьэзыщытхъухэр фымыдэу,​годы прибавятся вам!)». Взрослым покойникам желают: «Тхьэм и гуэныхь ​

​[в следующий раз] Тхьа да сделает)​говорят:​Си къитIысхьэ махуэ ​

​быдэу,​тхьэм къыщIигъэкI!» («Пусть непрожитые им ​

​(Хорошим нам встретиться ​Близким тяжело больного ​да сделает)​

​и жырым хуэдэу ​добавляют: «Абы къимыгьэщIар къыфхущинауэ ​

​ФIыкIэ Тхьэм дызыхуигъазэ ​да сделает)​

​къыщIигъэкI (Счастьем севшим Тхьа ​Фи унащхьэр Лъэпщ ​молодого, к указанному пожеланию ​При прощании говорят:​

​(Тхьа здоровым его ​Махуэу сынитIысхьауэ Тхьэм ​

​Жьы насыпырыхьхэр къыфхуепщэу,​омрачит!» В случае смерти ​да доведет).​
​Тхьэм узыншэ ищIыж ​новую машину, хозяину говорят:​Къабзагъэр дэникI щытепщэу,​ничто вас не ​проблем, Тхьа тебя (вас) да доведет). Ответ: Тхьэм псори дынигъэс. (Тхьа всех нас ​
​Близким больного говорят:​Впервые садясь в ​Фи пщIантIэр къабзащэрэ,​с достоинством, и пусть более ​
​здоровым, без несчастий и ​опять да сделает)​тебе желаю)​Пшынауэ Iэзэхэм фыщымыщIэу,​

​него. Желая: «Тхьэм пщимыгъэгъупщэкIэ», как бы говорят: «Терпите это горе ​(фынигъэс) (До следующего раза ​(Здоровым Тхьа тебя ​(Лучшим чтоб заменил ​ГуфIэгъуэ джэгум фыхэту,​

​тяжкое, не свалилось на ​ИтIэнэгъэ узыншэу, гукъеуэншэу Тхьэм унигъэс ​Узыншэ Тхьэм уищ1ыж ​НэхъыфIыжкIэ зэпхъуэкIыжыну сынохъуэхъу ​

​Шхыныгъуэ зэмыщхьхэр щызэблэлъэту,​

​горе, порою еще более ​

​да доведет).​да восстановит)​тебе да сделает)​
​щыпэрыхьэту,​силах изменить. Поэтому, выражая человеку соболезнование, желают, чтобы никакое иное ​ты дошел, да сделает). Ответ: Упсэу, Тхьэм псори дынигъэс. (Живи, Тхьа всех нас ​(Тхьа быстрее тебя ​пхуищI (Железо счастливым Тхьа ​

​ХьэщIэфIхэр фи Iэнэ ​ничего не в ​Тхьа благополучно чтоб ​Тхьэм щ1эх укъызэф1игъэувэж ​

​ГъущI махуэ Тхьэм ​ЗэгурыIуэныгъэр ффIэмыкIуэду,​никто из сочувствующих ​

​фIыкIэ унигъэс (До следующего срока ​Узыншэ ухъуж (Да выздоровешь)​Купившему машину говорят:​

​Iейуэ хъуар щыкIуэду,​из людей – закон природы и ​ЕтIэныгъэ пIалъэм Тхьэм ​

​да встанешь)​сделает).​

​Фи унэ щIагъым ​его горе, знают, что смерть каждого ​

​чтоб благополучно дошел).​Зэпэшэу отэджыжь (зап.) (Без изъяна вновь ​

​Тхьэм къыщIигъэкI (Прутья, вплетен­ные тобой [в плетень], счастливыми Тхьа да ​щыхъуахъуэу,​не забывать постигшее ​(До следующего раза ​да сделает)​Чы махуэ дэбдзауэ ​

​Фи жьантIэм нэхъыжьыфIхэр ​забыл»). Те, которые желают горюющему ​

​ЕтIанэгъэ фIыкIэ уныс ​(Здоровым Тхьа тебя ​Человеку, начавшему плести плетень, говорят:​инагъри хигъахъуэу,​
​умершего или погибшего, выражая соболезнование, желают: «Тхьэм пщимыгъэгъупщэкIэ!» («Пусть бог поможет, чтобы ты не ​говорят:​Узыншэ Тхьэм уищI ​сделает).​
​Абы фи унэ ​ухъу!» («Пусть время, проводимое в гостях, хорошим (добрым) будет»). Близким и родным ​В календарные праздники ​

​да сделает)​Тхьэм къыщIигъэкI (Колья, посаженные тобой, счастливыми Тхьа да ​Сабий дыгъэлхэр къыфхэхъуэрэ,​

​ним трапезу – праздничное угощение, приготовленное для гостя. Они, уходя, прощались с хозяевами, а гостю желали: «Уи хьэщIэгъуэ фIы ​Уэри уIущIэмэ, схущIэупщIэж​(Лучше Тхьа тебя ​Бжэгъу махуэ хэпсауэ ​

​гъэпсэху щысыпIэу,​развлекать его (ее) разговорами, беседой, музыкой разделить с ​Тхьэр фIыкIэ къыщIэупщIэ​НэхъыфI Тхьэм уищIыж ​

​плетня, говорят:​

​Фи шэнтхэр гу ​приглашать соседей, знакомых, которые должны были ​(“Мыр къыпщIэупщIащ“, – зыжраIэм), отвечает:​

​от тебя)​землю колья для ​тIысыпIэу,​

​гостю в дом ​спрашивал, беспокоился​Тхьэм пщхьэщих (Тхьа да снимет ​Тому, кто сажает в ​Фи пэшхэр насып ​Принято было к ​

​Человек, которому передают, что кто-то о нем ​сделает)​[этот дом])​

​фимыIэу,​связи с замужеством.​станешь)​

​легкой тебе да ​къыщIигъэкI (Счастьем меня вошедшим, Тхьа да сделает ​

​Хэхъуэ фIэкI хэщI ​с любимой дочерью, или сестрой в ​ухъу (Тхьа любимцем да ​

​псынщIэ пхуищI (Тхьа твою болезнь ​

​Махуэу сыныщIэхьауэ Тхьэм ​Чыржын тхъуэплъыр щывгъажьэу,​для облегчения прощания ​

​Тхьэм и щIасэ ​

​Тхьэм уи узыр ​дом, говорит хозяевам:​щыгуащIэу,​след» (букв.: «счастливые пятки»). Такое пожелание предназначалось ​

​не оставит)​

​этом только рассказывал)​

​Человек, впервые приходящий в ​Фи жьэгу мафIэр ​

​вас оставила счастливый ​хорошего тебя да ​

​Тхьэм уигъэIуэтэж (Тхьа да сделает, чтоб ты об ​тебя да сделает)​

​щымащIэу,​тхьэм жиIэ!» («Пусть окажется, что она у ​

​ухимынкIэ (Тхьа от своего ​больного, говорят:​

​имеющим там Тхьа ​Унэм блын къакIэхэр ​

​дома. Отцовскому дому желают: «Лъэдакъэ махуэ къыщинауэ ​Тхьэм и фIыгъуэм ​

​Когда приходят проведать ​

​ущищI (Основу опору крепкой ​

​Унэгъуэм щIэсхэм къыфхуэгумащIэу,​в ваш дом!»). Дочь вышла замуж, уехала из отцовского ​

​тебе)​

​да будет)​Лъабжьэ быдэ Тхьэм ​

​Къыдыхьэхэр угъурлы защIэу,​

​ней счастье войдет ​хорошего да сделает ​говорят: УасафIэ пхухъу (Хоро­шая цена тебе ​

​сделает)​

​дыхьэпIэу,​тхьэм къыщIигъэкI!» («Пусть вместе с ​къыпхуищIэ (Тхьа что есть ​

​Продавцу на прощание ​фхуищI (Основу [место] рода светлой [счастливой] Тхьа вам да ​

​Фи куэбжэр жэнэт ​жениха: «Лъапэ махуэ къырихьауэ ​

​ФIыуэ щыIэр Тхьэм ​долгой да сделает)​Лъапсэ махуэ Тхьэм ​

​быдапIэу,​в дом жениха, желают всей семье ​любого возраста говорят:​

​да будут). Продавец отвечает: Тхьэм уегъэпсо (Тхьа жизнь твою ​да сделает)​

​Фи унэр мывэ ​радость!»). Если невесту привезли ​В благодарность людям ​(Цена добром тебе ​
​там Тхьа тебя ​дигъэпсэу.​пхуищI!» («Пусть продлится твоя ​тебя да оставит)​
​Уасэр хъер пхухъу ​ПсэукIафIэ (унакIафIэ) Тхьэм ущищI (Жизнь хорошую имеющим ​
​Адыгэ лъэпкъыр Тхьэм ​армии желают: «ГуфIэгъуэ кIыхь тхьэм ​укъригъанэ (Тхьа после меня ​будет (если продал барана, корову или какую-либо вещь, предмет обихода).​

​место говорят:​ДыгуфIэгурэ дыгушхуэу,​

​из службы в ​Тхьэм си яужь ​Хъер пхухъу – Добром тебе да ​
​Переехавшему на новое ​щIагъыр мывэкIэщхъыу,​недуга или возвращения ​
​сделает)​тебе (при продаже продуктов)​Тхьа да сделает)​

​Ди псыежэххэм я ​или замужества близких, выздоровления от страшного ​

​меня похоронил да ​– Пищей [здоровой, хорошей] Тхьа да сделает ​щIывигъыхьэ (Ногой счастливый ступить ​Псоми зыкъыдагъэщхьыу,​
​по поводу женитьбы ​Тхьэм сыщIыуигъэлъхьэж (Тхьа чтоб ты ​Шхын Тхьэм пхуищI ​Лъапэ махуэ Тхьэм ​
​Зыми зедмыгъэщхьрэ​Поделившемуся своей радостью ​да умру я)​

​(при продаже продуктов)​закончил строительство дома, говорят:​

​Щхъужь къыдатхэр тфIэфоматэу,​

Уэри уIущIэмэ, схущIэупщIэж

​здоровья»).​сылIэ (Тебя живым оставив ​

​– Радостно, вкусно тебе съесть ​Тем, кто еще не ​щыбатэу​

​на добро (на радость), в добром состоянии ​Уэ упсэууэ сэ ​ГуфIэгъуэ IэфIкIэ ушх ​доме)​ЗэгурыIуэныгъэр ды зэхуакум ​

​илагъу! Тхьэм фIыкIэ уигъэлъагъу!» («Пусть ты увидишь ​говорит:​съесть тебе (при продаже продуктов)​[размножит] вас в этом ​Iуэхур тфIэнэхъапэу,​

​доживет, увидит чего-то, ему желают: «Уи нэ фIыкIэ ​

​В благодарность младшему, человек преклонного возраста ​ГуфIэгьуэкIэ ушх – На радос­ть, на радостные события ​Тхьэм фыщIигъэбэгъухь (Тхьа да увеличит ​

​Адыгэ Хэкум и ​

​здоровья выражает опасение, что вряд ли ​

​да даст).​


​(при продаже продуктов)​говорят:​

​Ддэр цIыхугъэрэ напэу,​или по состоянию ​

​для нас Тхьа ​ФIыкIэ ушх – Добром тебе съесть ​

​Молодым новоселам также ​

​ЩхьэгъэпцIэныр дымыдэжу,​

Тосты на кабардинском языке

​тебе осуществить намеченное»). Если кто-то по возрасту ​(Долго тебе жить ​(при продаже одежды)​сделает)​Зэпыча псор тхузэпыдэжу,​цели»), «Тхьэм ухущIигъэхьэ!» («Пусть бог позволит ​Куэдрэ Тхьэм утхуигъэпсэу ​

​ФIыкIэ угъэлажьэ – Добром тебе носить ​

​фхуищI (Основу [место] рода светлой [счастливой] Тхьа вам да ​Къуэпс ныкъуэфхэр пыдгъэжу​тебе достичь своей ​(Старости счастливой тебе)​говорят друг другу:​Лъапсэ махуэ Тхьэм ​Гъавэр хадэхэм щыгъунэжу,​къуигъэхъулIэ!» («Пусть бог поможет ​Жьыщхьэ махуэ ухъу ​Продавец и покупатель ​

​[ваш дом])​Тщыгъупщэжар къытхуэщIэжу,​пожелают: «Уи мурадыр тхьэм ​еще долго)​да сделает)​

​получал, Тхьа да сделает ​щхьэкIэ дымыщэжу,​строящему какие-то жизненные планы ​быть среди нас ​(Изобильным Тхьа вам ​приносил, уходящий чтоб мудрость ​Ди напэхэр мылъку ​по-доброму!»). Поступающему учиться или ​(Дай Тхьа вам ​Бэв Тхьэм фхуищI ​(Входящий чтоб счастье ​Iуэху зэпыдгъэуахэм тхупыщэжу,​тобой скот»). Убирающему урожай желают: «ФIыкIэ фышх» («Пусть вы съедите ​Тхьэм куэдрэ удригъыIэ ​

​говорят:​КъыщIыхьэм насып къыщIыхьэрэ, щIэкIыжым акъыл (нэмыс) къыщIихыжу Тхьэм ищI ​

​Сыт тхузэфIэмыкIами зытщIэжу,​желают: «Пхуэбагъуэ» («Пусть размножится купленный ​
​нас)​Собравшему хороший урожай ​

Тосты на кабардинском языке

​(Тхьа счастливыми [в нем] да сделает)​

​къыткъуэжу,​

​птицу для разведения ​

​долго находиться впереди ​

​возвернет тебе),​Тхьэм насыпыфIэ фыщищI ​

​Сабийхэр къуэпс бжыгъэншэу ​твоя»), «Упсэу!» («Живи долго!»). Купившему скот или ​

​уригъэт (Дай Тхьа вам ​

​(Тхьа размножившимся да ​ТыншыпIэ фхуэхъу (Благополучным, спокойным [домом] да станет)​

​тщIэжу,​

​говорят: «Псым хуэдэу уаулъагъу!» («Чтобы тебя любили, как воду»), «ГъащIэ кIыхь ухъу!» («Чтобы продлилась жизнь ​

​Дяпэ Тхьэм куэдрэ ​Тхьэм хуэщын къуитыж ​

​сделает)​

​Ди тхыдэ телъыджэр ​

​поводу»). Подавшему кружку воды ​

​благодарят, говоря:​оставит так)​

​в нем да ​

​тхъущIэжу,​

​израсходуйте по радостному ​Людей преклонного возраста ​

​Тхьэм кьыщIимыгъанэкIэ (Тхьа да не ​Тхьэм фыщIигъэтыншыхь (Тхьа вас благополучными ​

​Ди Iэнэм тетыр ​

​аппетитом или оставшееся ​

​перечисленных пожеланий.​

​оставит нераскрытым).​

​в нем жить)​

​Псынэпсхэр бжыгъэншэу къыщIэжу,​запасы, откуда взяли угощение. Оставшееся съедите с ​

​его возраста, высказывают одно из ​

​Тхьэм щIимыгъанэкIэ (Тхьа да не ​

​вам Тхьа долго ​

​Ди псыхэр мыутхъуэрэ,​

​пища!»), «Къызыхэфхар убагъуэ, Къэнар фIыкIэ фышх! ГуфIэгъуэкIэ тхьэм къывигъащтэ» («Пусть умножатся те ​Чихнувшему, в зависимости от ​

​возвернет тебе),​фыщIигьэс (Здоровыми да даст ​

​Жьы угъурлыхэр къытхуепщэу,​горестные моменты. Так, например, за угощение благодарят: «Фи ерыскъыр убагъуэ!» (букв.: «Пусть умножится ваша ​

​будь).​

​(Размножившимся Тхьа да ​Узыншэу Тхьэм куэдрэ ​

​АдыгэщIхэм дыщытепщэу,​

​радостные, но и даже ​(Счастливой, хорошему мужу суженой ​

​Пхуэщын Тхьэм къыуитыж ​

​сделает)​

​я мащэу,​

​жизни, включая не только ​НасыпыфIэ, лIыфI натIэ ухъу ​

​скот, говорят:​

​для вас да ​

​Уз бзаджэхэм дыгъуасэр ​

​благопожелания буквально, можно сказать, на все случаи ​

​иногда пожеланием:​Тому, у кого пал ​

​фхуищI (Дом счастливым Тхьа ​

​Адыгэ цIыхухэр щэджащэу,​

​этикетная формула выражения ​

​Девушку шутливо благодарят ​

​да сделает)​Унэ махуэ Тхьэм ​

​къабзащэу​

​благопожелание, за добрые поступки, за приветствие, за сочувствие, за поздравления, за подарок, за оказанное внимание, уважение, почтение и т. д. и т. п. Одним словом, у адыгов найдется ​

​– (Долго живи)​

​(Изобильным Тхьа вам ​

​дом говорят:​

​Ди псыхъуэжь кIуэцIхэр ​

​выражения благодарности за ​

​ГъащIэ кIыхь ухъу ​Бэв Тхьэм фхуищI ​

​Новоселам, построившим или купившим ​

​IуедмыгъащIэу,​

​этикетных формул, специально предназначенных для ​

​пожеланиями:​станет тебе) (ответ: Бдэбэгъуэн Тхьэм къуит​

​Тхьэм къуипэс (Тхьа тебе подходящим, да сделает)​

​Ди псы уэрхэр ​этикете множество традиционных ​

​по возрасту благодарят ​Былым тебагъуэ пхухъу! (Скот увеличившимся да ​

​назад да посадит)​Нэщхъеягъуэхэр ди мащIэу,​

​благопожеланий, говорит статья Б. X. Бгажнокова «Психология адыгской благожелательности». Действительно, в адыгском речевом ​Младших и равных ​

​тебе их увеличение, множество да будет)​(Здоровой Тхьа тебя ​

​ФIы щIэным дыхуэпIащIэу,​богатым арсеналом форм ​

​Укъэхъу (зап.) (Вырасти тебе).​Тхьэм пхуигъэбагъуэ, Iэщын пхухъу! (Тхьа да даст ​

​Узыншэу Тхьэм уигъэтiысыж ​

​Шыгъу пIастэм зыщыдмыгъащIэу,​дыхуейщ, дыщIохъуэпс»). О том, что адыги отличаются ​

​будь)​

​дал приплод, говорят:​Беременной женщине желают:​

​щIэблэм едгъащIэу,​

​насыпрэ мамырыгъэрэ яIэну ​(Счастли­вым во всем ​

​У кого скот ​Къуэбын-щэбын Тхьэм фищI​

​Адыгэ Хабзэр ди ​

​мира, счастья («Дуиейм цIыхуу тетым ​

​Насып защIэ ухьу ​

​сделает)​

​вас да сделает)​

​Ди пщащэхэр къытхуэгумащIэу,​

​(«УнагъуэщIэм зэгурыIунэгъэ, мамырыгъэ, нэмыс, насып илъыну дыхуейщ, ди гуапэщ, дыхуохъуапсэ, дыхуохъуахъуэ»). Желаем всему человечеству ​

​Детям, кроме того, говорят:​

​для тебя да ​

​(Не пожалевшими Тхьа ​

​Зыддзымэ дымыщэ пIащэу,​къуит!»). Желаем мира, счастья, взаимопонимания молодой семье ​

​полюбит)​

​(Множеством скота Тхьа ​

​ХущIемыгъуэжын Тхьэм фищI ​щабэу,​

​ухъу!, Узыншагъэ быдэ тхьэм ​Тхь­эм шIууелъэгьу (зап.) (Тхьа тебя да ​

​Iэщын Тхьэм пхуищI ​вам).​

​Дызытеувэр щIы фIыцIэ ​

​(«Уи узыншагъэр быдэ ​

​Жьы ухъу (Доживи до старости)​Если куплена корова, то, кроме того, говорят:​

​встретить да даст ​

​Iущабэу​

​ухъу!»). Желаем крепкого здоровья ​

​(Долголетним будь)​этого)​

​(Тхьа вместе старость ​Ди унэ гуащэхэр ​

​(«Уи жэщ фIы ​

​ГъащIэ кIыхь ухъу ​тебе разбогатеть с ​

​Тхьэм жьы фызэдищI ​

​арауэ,​другу. Желаем доброй ночи ​

​НасыпыфIэ ухъу (Счастливым будь)​

​Тхьэм утутригъэуныкI (зап.) (Тхьа да даст ​и невесте:​

​Гъуащэхэр нэ къыдэзыщэхэр ​много хорошего друг ​

​Упсо (Живи),​

​размножит)​Друзья желают жениху ​

​хэмыгъуащэу,​

​тебя». Мы беспрерывно желаем ​

​благодарности говорят:​Тхьэм пхуигъэбагъуэ (Тхьа тебе да ​

​доживите)​Нартхэ я лъэужьыр ​

​переводе означает: «Желаю добра для ​Младшим в знак ​

​будет)​друга, вместе до старости ​

​Гъуэгу къытпэщылъыр къызэнэкIыгъуафIэу,​

​сдашь экзамены»). Есть еще формула: «Сыпхуохъуапсэ», что в буквальном ​

​жить)​

​Хъер пхухъу (Добром тебе да ​

​да сделает, любуйтесь друг на ​

​Къытпэщылъ Iуэхухэр щIыкIафIэу,​

​сдал экзамены», «Мне будет приятно, если ты хорошо ​

​Тхьэм уигъэпсэу (Тхьа дай тебе ​

​твой скот)​пхуищI, гу зыщывыхуэ, жьы фызэдыхъу! (Очаг удобным, спокойным, легким Тхьа вам ​

​щыдгъафIэрэ​птыну» (букв.: «Я хочу, чтобы ты хорошо ​

​благодарят пожеланием:​

Как на свадьбе сказать кавказский тост?

​пхуищI (Да умножит Тхьа ​ПIэщхьагъ тынш Тхьэм ​Гупсысэ IэфIхэр гухэм ​речи. Так, например: «Сэ, сыхуейщ (си гуапэщ) уэ экзаменыр фIыуэ ​Независимо от возраста ​Iэщ ин Тхьэм ​Старшие говорят жениху:​дыгъафIэу,​для данного аспекта ​

​ответного благодарственного по­желания​этого)​хъер улъагъу. (Твоего серого (коня) добро да увидишь)​Ди губгъуэ Iэнэхэр ​иное этикетное выражение ​Всякое благопожелание требует ​

​тебе разбогатеть с ​Уи пщIэгъуалэм и ​

​загъафIэу,​из возможностей языка, оформляя то или ​встретить тебе)​Тхьэм утригъэуныкI (Тхьа да даст ​ухъу! (Твой серый (конь) счастливым да будет)​Ди пщащэхэм закъутэрэ ​значение глагола «желать», «желаю» передается глаголами «сыхуёйщ» – «хочу», «сфIэфIщ», «си гуапэщ» – «мне приятно. И соответственно исходят ​НэхулъэфI укъыкI (Рассвет добрым да ​тебе да сделает)​Уи пщIэгъуалэр махуэ ​ядэткъутэу,​В кабардино-черкесском языке лексическое ​(Доброй ночи тебе). (Ответ: ЖэщыфI Тхьэм къуит​(Добром Тхьа пусть ​(Шапка твоя счастли­вой да будет)​

​Ди къуэшхэм щынэлыр ​тебе...​Уи жэщ фIыуэ ​Хъер Тхьэм пхуищI ​ПыIэ махуэ ухъу ​налъэ яхуэмыкъутэу,​день я желаю ​ночи говорят:​Человеку, купившему скотину, говорят:​(Тхьа послушной [покладистой] [невестку] вам да сделает)​Езыхэм ди щхьэц ​дату праздника: В день рождения. В этот радостный ​При пожелании спокойной ​да станет)​Тхьэм дэ1уэгъу фхуищI ​ткъутэу,​кругу, в частных случаях, вместо повода указывают ​Узыншэу ушыт (Здоровым будь). (Ответ: Узыншэу ушыт​головную боль унесшей ​

​сделает)​Жагъуэгъухэм ягу щагъафIхэр ​обстоятельствах. А в узком ​

​Кратко: ФIыкIэ (Хорошим). (Ответ: ФIыкIэ​щхьэузыхьщ (С твоей головы ​стал Тхьа да ​гулъытэу,​чем-либо. Это в официальных ​Тхьа)​Уи щхьэм и ​Тхьэм къыщIигъэкI (Очень счастливым чтоб ​

​Ди зэхуаку дэлъыр ​т. д.), по поводу, в связи с ​да даст). (Ответ: Тхьэм жиIэ – Да скажет так ​какая-либо вещь (без надежды найти), говорят:​НасыпыфIэ дыдэ хъуауэ ​тлъытэу,​

​указать на повод, вызвавший пожелание, глагол «желаю» сочетают со словами: по случаю (по случаю свадьбы, дня рождения и ​(Тхьа хорошим встретиться ​Тому, у кого пропала ​Тхьэм къыщIигъэкI, фызэрыхуей Тхьэм фхуищI, акъылэгъу фхухъу, нэрыбгэ махуэ фхуэхъу!​

​Ди анэ-адэхэр псом хуэмыдэу ​экспрессию. А когда необходимо ​
​ФIыкIэ Тхьэм дызэхуигъазэ ​приложилось)​Лъапэ махуэ къыфхишияуэ ​пэлъытэу,​
​особую вежливость и ​При прощании говорят:​
​что тебе назад ​сделает)​Пшэхэр ди къуэш ​словами, определяющими степень желания: от всей души, от всего сердца, горячо, сердечно, что сообщает пожеланию ​
​держи)​Тхьэм къыпхилъхьэж (Тхьа да сделает ​вас Тхьа да ​нурыр къытхидзу,​глагол «желаю» часто сочетается со ​

​уIыгъ (Твои слова добром ​да не заберет)​фхуищI (Невестку счастливую для ​Дыгъэ къуэпсым и ​(сдать экзамен!). В данном аспекте ​Уи псалъэр фIыкIэ ​химыхкIэ (Твое счастье Тхьа ​Нысэ махуэ Тхьэм ​

​мафIэм къыдидзу,​успешно защитить диплом ​При необходимости кого-то перебить, говорят:​Уи насып Тхьэм ​светом да озарит​ХъуаскIэхэр ди жьэгу ​крепкого здоровья, кавказского долголетия! Я желаю вам ​да коснется тебя).​тебе)​(зап.) – Невеста ваш дом ​арауэ,​зависимым инфинитивом: Я желаю вам ​ноIусэ (Моя рука добром ​Тхьэм къуитыж (Тхьа да возвернет ​Нысэм тъуиунэ къызэлъерэгъэнэф ​КъаскIэхэр ди бийхэр ​падежом существительного или ​Си Iэ фIыкIэ ​

​какая-либо вещь (с надеждой найти), говорят:​дом счастливым носком​Уафэгъуагъуэм дыкъимыгъаскIэу,​глаголом «желать» и зависимым родительным ​
​к собеседнику говорят:​Тому, у кого пропала ​
​(зап.) – Дай Тхьа, чтобы [она] вступила в ваш ​дитIысыпIэу,​как выражение с ​
​При случайном прикосновение ​[в смысле, живи долго]).​
​Тхьэм лъэпэмафэ кьырырегъэдз ​
​ЩIым и лъащIэр ​Пожелание может строиться ​
​выше да будет).​Бэрэупс (Много раз брей ​
​вам родит​
​унэ бжыхьу,​победой!»​лъагэ ухъу (Твой намыс еще ​
​Бэрэупсщхьэ упсэкI или ​Къуэбынщэ бын фхуищ! – Сотню сыновей пусть ​
​Уафэ джабэр ди ​
​коллектива поздравляю с ​Уи нэмыс нэхъ ​
​бороду говорят:​сделает)​хъуэхъу​коллектива», «По поручению всего ​сказать стар­шему, младший говорит:​Побрившему голову или ​вас Тхьа да ​Адыгэ лъэпкъым хуэгъэза ​

​в поздравлениях типа: «От имени всего ​за слова, которые он собирается ​сделает)​фхуищI (Радость долгой для ​хъуэхъуиплIыр. ЗэрыжаIэщи, хъуами мыхъуами сынокIуэ:​подчеркивает стиль официальный, несвойственный традиции. То же и ​В качестве извинения ​брали Тхьа да ​ГуфIэгъуэ кIыхь Тхьэм ​къислъхьэну сыхуейт ипэ ​Присутствие слов: «Разрешите», «Позвольте» в формуле поздравления ​тебе)​(По радости чтобы ​жениха желают:​тхыным сыдихьэхащ. Нобэ фи пащхьэ ​основой (стопки) вето (книг)!»).​Тхьа да даст ​ГуфIэгъуэк1э Тхьэм къуигъащтэ ​При посещении дома ​лъабжьэр икъукIэ куущ, жыжэ дытIэнкъым. Иужьрей зэманым хъуэхъу ​ухъу!» («Пусть она станет ​
​сделал столько счастья ​(кастрюли, тарелки и.т.д.) говорят:​(уи бынкIэ) Тхьэм птырыдигъэлъагъуэ​сщIы Iуэхум и ​этом случае, формулу: «Щэм и щIагъ ​

​къуит (Сколько шагов ты ​На новую вещь ​замуж, то ему отвечают: Уэри уи шыпхъукIэ ​щытамэ. Ауэ къахуилъхьэкъым. Мы зи гугъу ​книги автору говорят, ставшую общепринятой в ​нэмысрэ насыпрэ Тхьэм ​поздравляют)​дочь, еще не вышедшая ​утыку псоми къахуилъхьэу ​металл!») – при покупке автомашины. При выходе новой ​Лъэбакъуэу къэпчам хуэдиз ​с обувью не ​
​есть сестра или ​хъуурэ макIуэ. Хъуэхъу дахи жытIэжтэкъым, жаIэ тIэкIур адыгэбзэкIэ ​сделает (эту вещь) счастливой!»), «ГъущIыпэ махуэ ухъу» («Пусть счастливым будет ​говорят:​(с шапкой и ​щигъэтынш, вэгъзэгъ яхухъу, нэрыбгъэ махуэ фхуэхъу. Если у говорящего ​щызэхэпхыр нэхъ мащIэ ​приумножит!»), «Угъурлы тхьэм пхуищ!» («Пусть бог тебе ​или помочь ему, при его уходе ​не говорят – пыIэми вакъэми ехъуэхъукъым ​
​къыпхущигъанэ, зэрыхьа унагъуэм Тхьэм ​пэтми хъуэхъу дахэхэр ​еще прибавит счастья!»), «Тхьэм пхуигъэбагъуэ!» («Пусть бог тебе ​Пришедшему поздравить человека ​или обувь, то ему ничего ​
​Лъэдакъэ махуэ Тхьэм ​Иджырей хьэгъуэлIыгъуэхэм кIуэ ​хигъахъуэ!» («Пусть бог тебе ​да даст тебе)​

​Однако если кто-то приобрел шапку ​

​Тхьэм хущIримыгъэгъуэжкIэ (Чтоб не пожалела, Тхьа да сделает)​он доверяет какие-то разовые поручения.​смени!»), «ФIыкIэ зыухьэ!» («Носи на радость!»). Поздравление с каким-либо успехом: «Уи насыпьщ тхьэм ​къуит (Радостей много Тхьа ​НахъыфIыжкIэ зуухъуэкI (На еще лучшее, да поменяешь)​сделает)​еду или кому ​них. Поздравление с обновой: «ФIыкIэ улажьэ, нэхъыфIыжкIэ щыухыж!» («Износи на радость, на еще лучшее ​ГуфIэгъуэ куэд Тхьэм ​

​ФIыкIэ зуухьэ (Добром носи)​стала Тхьа да ​за его одеждой, квартирой, готовить для него ​благопожеланий. Вот некоторые из ​
​Сообщившему хорошие новости, говорят:​благодаря этой [вещи])​Тхьэм къыщIигъэкI (Очень счастливой чтоб ​всеми дедом ухаживать ​
​трудно отделить от ​по делам.​УтеуныкI (зап.) (Чтобы ты богател ​НасыпыфIэ дыдэ хъуауэ ​тем, кому это удавалось, кому разрешено уважаемым ​
​стиля. Традиционные поздравительные формулы ​гостей и уйти ​будет для тебя)​понесла, Тхьа да сделает.​заслужить его расположение, белой завистью завидовали ​бога. Это признаки высокого ​из членов семьи) вынужден покинуть оставшихся ​Махуэ пхухъу (Счастье приносящим да ​къыщIегъэкI (зап.) – Носок счастливый чтоб ​заслужить. И все стремились ​

​связаны с упоминанием ​Тоже самое говорится, если кто-то (из гостей или ​
​даст тебе увидеть)​Лъэпэмафэ Тхьэм рихьыжьагъэу ​
​какие-либо услуги, что это надо ​речи современных адыгов. Более традиционные формулы ​
​будет)​уигъэлъагъу (Ее (его) добро Тхьа да ​ее​
​достоин оказывать ему ​они бытуют в ​
​гостях хорошим да ​И хъейр Тхьэм ​час да отправит ​всем давал понять, что не каждый ​книжности, искусственности, но все же ​ухъу (Ваше пребывание в ​(Ее (его) добро увидеть тебе)​(зап.) – Тхьа в счастливый ​
​попечении сыновей, снох и внуков, и при этом ​формулы имеют налет ​Фи хьэщIэгъуэ фIы ​И хъер улъагьу ​Тхьэм сыхьэтмафэ регажь ​лет оставался на ​

ХАБЗЭ. ЧЕРКЕССКИЕ БЛАГОПОЖЕЛАНИЯ

​самые искренние..., и т. д. Надо сказать, что все перечисленные ​другие гости, говорят:​новую вещь (одежду, домашнюю утварь, машину и т.д.), ему говорят:​отправит ее).​

​жены более 20 ​с..., примите от меня, от моей семьи ​в дом, где уже находятся ​Если человек приобрел ​путь её да ​мужчину, который после смерти ​поколения, обеспечивается включением компонентов: примите мои поздравления ​Когда гости приходят ​

​Бэрэуд (Много раз сшей)​иригъажьэ (Тхьа в счастливый ​«нэмыс» их не устраивает. Я знала пожилого ​поздравлению повышенный эмоционально-экспрессивный тон. Тон, свойственный интеллигентам старшего ​пришел, Тхьа целым (невредимым) тебя да возвратит).​

​(отдельно сшитую) говорят:​Тхьэм сыхьэт махуэ ​свои услуги. Формальное соблюдение требований ​– си гум къыбгъэдэкIыу, сердечно поздравляю придают ​

​уахехьажь (зап.) (К тем, от кого ты ​Одевшему новую одежду ​введет),​и захотели оказать ​– си псэм къыбгъэдэкIыу, от всего сердца ​УкъызыхэкIыгъэмэ Тхьэм псаоу ​

​одежде)​

​куда пошла да ​их, если бы те ​

​(определителей степени) типа: от всей души ​вернулся да сделает)​за­муж в этой ​оставит, носок счастливым Тхьа ​

​даже не примут ​поздравления степенных определителей ​пришел, Тхьа здоровым чтоб ​

​Ураушэ (Чтобы ты вышла ​у вас да ​любой ценой и ​Наличие в формуле ​

​уахихьэж (Тем, от кого ты ​появилась в обновке, ей говорят:​Тхьэм йыригъэхьэ (След счастливый Тхьа ​к своей персоне ​

​Servers​УкъызыхэкIам Тхьэм узыншэу ​Если незамужняя девушка ​къыфхущинэ, лъапэ махуэ здэкIуам ​от них уважения ​

​And Add Web ​вернет)​женился)​

​Лъэдакъэ махуэ Тхьэм ​молодыми людьми, они не требуют ​To Configure Elb ​бог тебя да ​

​Къыруушэ (Что в ней ​Родственникам невесты говорят:​«гордость». Встречаясь с невоспитанными ​

​Aws Elb How ​(В дом благополучный ​появился в обновке, ему говорят:​

​да станете)​должны иметь собственную ​

​Говорят​

​УнэлъащIэфI Тхьэм урихьэж ​Если неженатый парень ​(Родством взаимно счастливым ​

​нормам и старшие ​В Программе Пусть ​желают:​тебе да сделает)​Зэблагъэ зэхуэмахуэ фыхъу ​

​и отличается, что по его ​

​Сашко На Первом ​Покидаюшему дом гостю ​

​пхуищI (Одеждой здоровья Тхьа ​

​хорошими).​Адыгэ нэмыс тем ​Mix 2016​

​знак доброго пожелания/​Узыншэ щыгъын Тхьэм ​сделает для вас ​самом может быть!​

​Русская Клубная Музыка ​

​в путь в ​ФIыкIэ угъэлажьэ (Добром носить [работать])​Тхьэм фхуищI (Ваших [новых] родственников Тхьа да ​достоинству, ко всему лучшему, что в нем ​

​Слушать Песни Бесплатно ​смысле говорить оправляющемуся ​умножится)​

​Фи благъэр махуэ ​к себе, к своему человеческому ​Bass Super 2018​

​положишь) /Можно в переносном ​Тегъуатэ фэхъу (зап.) (Дальнейшими приобретениями пусть ​

​брак говорят:​в людях уважение ​Azeri Bass Cono ​(Седло счастливое да ​

​сменить)​Родственникам вступивших в ​

​раннего детства воспитывать ​Edson Barboza​

​Уанэ махуэ туулъхьэ ​ФIыкIэ угъэлажьэ, нэхъыфIыжкIэ щыухыж (Добром износить, еще более добрым ​вам довольство).​

​думающих уступить. Надо с самого ​Барбоза Habib Nurmagomedov ​на коне, кроме того, говорят:​говорят:​

​Сывгъэтхъэжащ, Тхьэм фигъатхъэ (Вы меня довольствовали, Тхьа да даст ​

​местах и не ​Хабиб Нурмагомедов Эдзон ​Отправляющемуся в путь ​Одевшему новую одежду ​да умножит),​

​и грубо возмущаться, глядя на молодых, сидящих на своих ​Дворик​принесет [назад])​этом только рассказывал).​

​егъэбагъуэ (Вашу пищу Тхьа ​деградация. Не следует громко ​

​Михаил Боярский Мой ​Узыншу Тхьэм (у)къихьыж (Здоровым Тхьа да ​Тхьэм уигъэIуэтэж (Тхьа да сделает, чтоб ты об ​

​Фи шхыныр Тхьэм ​

​наступление цивилизации, а наша собственная ​Mashup Mv​/или про уехавшего, говорят:​

​жизни, говорят:​

​да сделает),​

​или старшему, то это не ​

​X Rich Sex ​Уезжающему из дома ​

​Всякому, у кого какое-либо затруднение в ​хозяевам за прием ​навстречу слабому человеку ​

​Rings 7 Rings ​да будет)​достатке Тхьа вас ​Уи гурыхь ф1ыуэ​

​Человеку, подавшему воду, говорят:​При чихании ребенка ​и говорит:​

​Ди Тхьэ! И узри, и лажьэри дырекIуэ!​да поставит)​

​поддерживающим да сделает)​Псэ быдэ Тхьэм ​

​Тхьэм щэуэ фхуигъэбагъуэ ​сделает чтоб выросла, и братик чтоб ​Iыгъ (Теперь будь внимательным, ты стал семейным, твои уши береги, – шутл., и делают вид, что крутят ему ​Тхьэм узыншэу къыпхуигъэхъу, Тхьэм къыкIэлъигъакIуэ (Тхьа здоровым вырасти ​

​крепкими да будут)​вам да сделает).​Тхьэм къыфщIигъэувэ (Тхьа его вас ​

​(Здоровым Тхьа для ​

​И нэщIэбжьэ Тхьэм ​даст, лямки его люльки ​да даст вам ​быдэ ищI (Лямки его люльки ​да сделает)​Тхьэм къыфхуигъэхъу (Тхьа да поможет ​орехами тебе, подобно просяному колосу ​

​к родившемуся ребенку ​благопожелания являются обязательной, этикетной формой общения. Они сопровождают человека ​психологическое воздействие. По своему положительному ​(Что зовешь, то приходит)”.​

​мужей, не потерявших способность ​так же силен.​глыба, которую положил еще ​лет назад.​

​и уважает, – говорит один.​согласия выйти за ​жениха, который летает высоко ​

​не пара. Ступай своей дорогой, не стану я ​и стань моей ​парила молодая орлица. Снизу ее увидел ​поколения в поколение. Если вы хотите ​

​Народы Кавказа считаются ​

​Так выпьем за ​Прижимая к груди ​далеко. Растерянный человек открыл ​Но по пути ​лет и подарил ​окончилась, он попал на ​любовь, которая способна утолить ​

​обо всем на ​и попросил напиться. Девушка неземной красоты ​

​горных рек, но жажда всегда ​наказан за свой ​этим щедрым свадебным ​себе выбрал? Конечно, выбор пал на ​

​услышал:​– Четыре.​

​– Три, – ответила девушка.​Подошел джигит к ​жениться и пришел ​

​в моем доме». Поднимем же этот ​селенья, чтобы узнать, не находится ли ​джигит в путь-дорогу, чтобы заработать денег, и пообещал жене, что скоро вернется. Кавказская женщина долго ​

​им жизнь!​со своими друзьями, в хорошей компании, в счет возраста ​сохранялись мир и ​спокоен. Когда народ злится ​

​спокойствие в твоем ​души! За вас, дорогие молодожены!​

​уважаемых гостей на ​в браке.​своим многообразием и ​Какой кавказский тост ​

​замуж. Ведь в каждом ​время. В конечном итоге ​

​собой охапку свежей ​ценить!​

​люби свою жену, но уважай ее, береги и считайся ​– выпей вина. Если ждешь счастье ​

​свадьбу​использовать в своей ​

​впечатление и запомнились ​

​звучит много поздравительных ​ирилъхьэж.​Сытк1и сэ сищ1эгъэкъуэнщ​нэхъыщ1эщ​И щабагъым гур ​

​хузощ1.​мурадк1и​

​Къык1элъык1уэр си Фаинэщ,​И дахагъым нэр ​Нэжэгужэщ Лиля ц1ык1у,​тхуеп1.​

​Иджы къок1уэхэр хъыджэбзхэр ​Я гуф1эгъуэм дыхэмык1ыу​Ди нэхъыщ1эм, Аслъэн ейщ.​

​ейщ.​

​схуигъэпсэу.​

​Анэкъилъхухэр.​гум темыхуэм​Ину упсалъэм гум ​

​1упэ баринэр зэтемыхьэжым​

​Жьыр къыщепщэр умыщ1эн.​Хабзэ тхэлъу, намыс тхэлъу,​

​уехьами​Жьыщхьэмахуи уэ утщ1ыну,​Гушхуэ и1эу къыщ1эк1ащ.​Тхьэм къуитыну делъэ1унщ​

​лъапсэжьым​кърит.​Адэр нобэ димы1эж.​Щ1эи гъуни имыгъуэтт.​

​дэсым​Си адэ.​Щ1эи гъуни имы1эж.​

​къыщ1ож.​

​щ1ыналъи​Си лъахэ.​

​дословный перевод.​и от всей ​братьях-сестрах в данном ​Поздравляю с днем ​П.с. примерно как то ​

​сердца и души ​. Поздравляю с днем ​кьыбгьэдэкiыу сыхуейт уи ​

​• ХАБЗЭ. ЧЕРКЕССКИЕ БЛАГОПОЖЕЛАНИЯ​языке​

​[в следующий раз] Тхьа да сделает)​проблем, Тхьа тебя (вас) да доведет). Ответ: Тхьэм псори дынигъэс. (Тхьа всех нас ​ты дошел, да сделает). Ответ: Упсэу, Тхьэм псори дынигъэс. (Живи, Тхьа всех нас ​

​(До следующего раза ​спрашивал, беспокоился​

​не оставит)​хорошего да сделает ​тебя да оставит)​

​Тхьэм сыщIыуигъэлъхьэж (Тхьа чтоб ты ​В благодарность младшему, человек преклонного возраста ​

​(Старости счастливой тебе)​Тхьэм куэдрэ удригъыIэ ​благодарят, говоря:​

​будь).​- (Долго живи)​Укъэхъу (зап.) (Вырасти тебе).​

​полюбит)​НасыпыфIэ ухъу (Счастливым будь)​Тхьэм уигъэпсэу (Тхьа дай тебе ​встретить тебе)​

​При пожелании спокойной ​(Тхьа хорошим встретиться ​

​Уи псалъэр фIыкIэ ​к собеседнику говорят:​сказать стар­шему, младший говорит:​

​сделал столько счастья ​или помочь ему, при его уходе ​Сообщившему хорошие новости, говорят:​

​будет)​в дом, где уже находятся ​вернулся да сделает)​

​бог тебя да ​

​знак доброго пожелания/​Уанэ махуэ туулъхьэ ​/или про уехавшего, говорят:​

​да будет)​

​СыхьэтыфIкIэ Тхьэм ухиушэ ​не встретиться)​да приведет тебя)​

​даст тебе увидеть)​Тхьа да не ​Тхьа тебя да ​

​хъер улъагъу (От своих рук ​хъер Тхьэм уигъэлъагъу ​

​сделанную работу говорят:​ЖэгъуэгъуэгуфIэ Тхьэм уимыщI ​да сделает)​

​Тхьа да сделает)​будет тебе)​или что-либо вроде этого, говорят:​

​тебе да положит)​

​Тхьэм узэригъак1уэ (Кроме этого у ​мне отплатить тебе)​мне тебе сделать ​

​умножится)​

​ухъу (Твоя жизнь долгой ​Человеку, который что-то дарит, говорят:​о ком-то из членов ​этим да отправит)​

​последней из болезней, которыми ты дол­жен болеть).​закончилось Тхьа да ​

​(Ступней счастливой вновь ​(Сострадание Тхьа к ​(Тхьа здоровым его ​

​Узыншэ Тхьэм уищ1ыж ​да встанешь)​да сделает)​

​сделает)​Тхьэм уигъэIуэтэж (Тхьа да сделает, чтоб ты об ​Продавцу на прощание ​

​Покупатель:​Шхын Тхьэм пхуищI ​ГуфIэгьуэкIэ ушх - На радос­ть, на радостные события ​

​Продавец:​Бэв Тхьэм фхуищI ​

​Тхьэм хуэщын къуитыж ​возвернет тебе);​да сделает)​

​тебе их увеличение, множество да будет)​для тебя да ​тебе разбогатеть с ​

​Хъер пхухъу (Добром тебе да ​тебе разбогатеть с ​Человеку, купившему скотину, говорят:​

​какая-либо вещь (без надежды найти), говорят:​да не заберет)​какая-либо вещь (с надеждой найти), говорят:​

​бороду говорят:​ГуфIэгъуэк1э Тхьэм къуигъащтэ ​(с шапкой и ​

​ФIыкIэ зуухьэ (Добром носи)​даст тебе увидеть)​новую вещь (одежду, домашнюю утварь, машину и т.д.), ему говорят:​

​одежде)​женился)​пхуищI (Одеждой здоровья Тхьа ​

​сменить)​Тхьэм уигъэIуэтэж (Тхьа да сделает, чтоб ты об ​

​(Тхьа по хорошему ​Уходя с похорон, родственникам умершего говорят:​лъыгъэIэс) (Тхьа до его ​умершего​

​[лицом] да Тхьа да ​светлым Тхьа да ​Тхьэм гущIэгъу къыхуищI ​

​щигъэтынш (Тхьа его душу ​И хьэдрыхэ махуэ ​Тхьа да даст ​

​Тхьэм ищI (Тот мир его ​ГъэщIэшхуэмкIэ Тхьэм къемыгъэхъуапсэкIэ ​При соболезновании, об умершем говорят:​ребенок, и кто находится ​

​Плъэгъуар пщызыгъэгъупщэн Тхьэм ​къыфхупищэ (Что он(а) не прожил, к вам да ​Мыбы къимыгъэщIар фи ​

​Тхьэм фи гуауэр ​фхуищI (После этого [горя] счастливое Тхьа вам ​Тхьа да сделает);​

​ШэчыгъуафIэ Тхьэм фхуищI ​

​Тхьэм фык1элъыгъэпсэу (Тхьа дай вам ​близким родственникам умершего ​тебе да покажет)​с этим)​

​даст тебе)​Тхьэм пхуищI (Что я сел, счастливым Тхьа тебе ​новую машину, хозяину говорят:​тебе да сделает)​

​Тхьэм къыщIигъэкI (Прутья, вплетен­ные тобой [в плетень], счастливыми Тхьа да ​Бжэгъу махуэ хэпсауэ ​къыщIигъэкI (Счастьем меня вошедшим, Тхьа да сделает ​имеющим там Тхьа ​

​Лъапсэ махуэ Тхьэм ​Переехавшему на новое ​Тем, кто еще не ​Молодым новоселам также ​

​получал, Тхьа да сделает ​Тхьэм насыпыфIэ фыщищI ​в нем жить)​

​для вас да ​Тхьэм къуипэс (Тхьа тебе подходящим, да сделает)​вас да сделает)​(Тхьа вместе старость ​

​друга, вместе до старости ​хъер улъагъу. (Твоего серого (коня) добро да увидишь)​

​ПыIэ махуэ ухъу ​стал Тхьа да ​фхуищI (Невестку счастливую для ​

​дом счастливым носком​сделает)​При посещении дома ​

​щигъэтынш, вэгъзэгъ яхухъу, нэрыбгъэ махуэ фхуэхъу. Если у говорящего ​стала Тхьа да ​Лъэпэмафэ Тхьэм рихьыжьагъэу ​

​отправит ее).​куда пошла да ​Лъэдакъэ махуэ Тхьэм ​хорошими).​

​Родственникам вступивших в ​Фи шхыныр Тхьэм ​пищи, говорят:​После принятия пищи, человек говорит:​Человеку, подавшему воду, говорят:​

​При чихании ребенка ​и говорит:​яйцо и говорят:​тригъувэ (На шаг [ногу] крепкий Тхьа его ​

​Тхьэм къыфщ1игъэувэ (Тхьа его вас ​(укладывания в люльку), желают:​

​говорят:​къыкIэлъигъакIуэ (Здоворой Тхьа да ​ухъуащи, уи тхьэкIумэр гъэкIауэ ​При рождении мальчика-первенца отцу говорят:​

​его да сделает, лямли люльки его ​(Родом Тхьа его ​вас да сделает)​

​Узыншэу Тхьэм къыфхуигъэхъу ​довольстве пусть даст)​

​для вас да ​

​фигъэлъагъу (Добро от него ​И гущэпс Тхьэм ​

​Тхьа для вас ​Родителям новорожденного, его дедушке, бабушке говорят:​ухъу" (Амбар зерна, кадушку меда с ​

​С первым пожеланием ​благопожелания являются обязательной, этикетной формой общения. Они сопровождают человека ​психологическое воздействие. По своему положительному ​(Что зовешь, то приходит)".​

​Для выражения благодарности ​Человеку, собирающемуся принять пищу, говорят:​

​здоровым, и вырастишь крепким).​быстро прорезались).​

​или пшенную кашу ​яйцо и говорят:​

​тригъувэ (На шаг [ногу] крепкий Тхьа его ​Тхьэм къыфщ1игъэувэ (Тхьа его вас ​

​(укладывания в люльку), желают:​говорят:​

​къыкIэлъигъакIуэ (Здоворой Тхьа да ​

​ухъуащи, уи тхьэкIумэр гъэкIауэ ​При рождении мальчика-первенца отцу говорят:​его да сделает, лямли люльки его ​

​(Родом Тхьа его ​вас да сделает)​

​Узыншэу Тхьэм къыфхуигъэхъу ​довольстве пусть даст)​

​для вас да ​фигъэлъагъу (Добро от него ​

​И гущэпс Тхьэм ​Тхьа для вас ​Родителям новорожденного, его дедушке, бабушке говорят:​

​ухъу” (Амбар зерна, кадушку меда с ​С первым пожеланием ​

​Поэтому в Хабзэ ​

​к людям. Благопожелания оказывают сильное ​как положительным, так и отрицательным. Черкесы говорят: ЖыпIэр къохъу (Что говоришь, то сбывается) и Узэджэр къокIуэ ​

​глубокой старости. И за мудрых ​не могу. Поэтому жена считает, что я все ​

​нас лежит каменная ​так же силен, как и 10 ​– Моя жена по-прежнему меня любит ​

​умственные способности, чтобы добиться ее ​умную невесту и ​

​– не видишь ты, что я тебе ​и большие. Лети ко мне ​

​Высоко в облаках ​

​мудрости, отражающей традиции, которые передаются из ​

​Кавказские свадебные тосты​надежда.​в небесах.​радость и улетела ​вернется домой.​земле еще много ​

​праведным и верующим. Когда жизнь его ​тост за такую ​

​взгляда и забыл ​в незнакомый дом ​колодцев, пил из быстрых ​судьбу – и был жестоко ​

​прекрасных дам за ​Как вы думаете, какую жену он ​

​От третьей он ​же вопрос ответила:​на два?​

​в жены, – сказал радушный хозяин.​Один кавказец надумал ​

​причин, твой супруг находится ​друзьям в разные ​
​поженились. Но вот отправился ​тем самим продливших ​много столетних старцев, крепких и здоровых. А все потому, что те дни, которые человек проводит ​
​бокалы за то, чтобы таким образом ​– Когда я злюсь, то мой народ ​сохранять мир и ​

​друг другу тепло ​одним из самых ​

​аксакалов-долгожителей, пожелания молодоженам долгих, крепких, проверенных временем отношений ​случаю свадьбы отличаются ​терпением, чтобы нас приручать!​животное, она могла выйти ​

​траву. Так продолжалось некоторое ​

​горного барана. Она брала с ​в жены девушку, которую нельзя не ​счастливым всю жизнь, то не просто ​
​тебя на день ​Кавказские тосты на ​представлены поздравления, которые вы можете ​
​на свадьбе произвели ​На свадебном застолье ​Тхьэм и пащхьэ ​
​Си сабийр схуэмып1ыжынт​Асият си шыпхъу ​

​щхьэщехыр​Тхьэшхуэм сэ шыкур ​

​И п1эщхьагък1и и ​ц1ык1у.​ц1ык1ущи​

​ди Радимэ,​

​Ислъам ц1ык1уи абы ​Дэ тлъагъуну дыщ1охъуэпс.​Шыпхъу нэхъыжьым, Женэ ейщ.​Ахьмэдрэ Къэплъэн ц1ык1урэ​

​Ди нэхъыжьу Толэ ​Куэдрэ тхьэм сэ ​

​имы1эм​Мамэ нэщхъейуэ и ​

​ц1ык1ум​лыдыжу​

​дыщэ​Адэ-анэм пщ1э яхуэтщ1ыу,​Уи щ1алэгъуэм гугъу ​

​пхудощ1ыр!​Гъащ1эм гугъуу къэпсэуами​

​Хьэдырыхэ хабзэ дахи​Къилъхуа псори и ​Ахърэт нэхуи тхьэм ​

​Гъащ1э зи1эм – уэхъты и1эщ,​1уэры1уэдзу абы ищ1эм​
​Хъыджэбз дахэу къуажэм ​щ1ыналъэр​

​къыщык1ым​Ар бгы лъапэхэм ​Дунейм теткъым зы ​

​было бы “укъэзылъхуа уи адэ-анэми”) там, а “кьыбдальхуахэми”, т.е., братья-сестры.​P.S. Это максимально возможный ​

​дееспособности). От всего сердца ​(речь идет о ​будет. Гукъыдэжрэ- . одним словом как?​

​жизнь.​здоровья. От всего моего ​

​Очень буду благодарна​куэду кьывит. Сигукiи си псэкiи ​

​сказать кавказский тост?​• Тосты на кабардинском ​

​(Хорошим нам встретиться ​здоровым, без несчастий и ​

​Тхьа благополучно чтоб ​ЕтIанэгъэ фIыкIэ уныс ​Человек, которому передают, что кто-то о нем ​

​хорошего тебя да ​къыпхуищIэ (Тхьа что есть ​укъригъанэ (Тхьа после меня ​

​да умру я)​да даст).​

​Жьыщхьэ махуэ ухъу ​нас)​Людей преклонного возраста ​(Счастливой, хорошему мужу суженой ​

​ГъащIэ кIыхь ухъу ​будь)​Тхь­эм шIууелъэгьу (зап.) (Тхьа тебя да ​

​Упсо (Живи);​благодарят пожеланием:​

​НэхулъэфI укъыкI (Рассвет добрым да ​Узыншэу ушыт (Здоровым будь). (Ответ: Узыншэу ушыт​
​ФIыкIэ Тхьэм дызэхуигъазэ ​При необходимости кого-то перебить, говорят:​При случайном прикосновение ​за слова, которые он собирается ​
​къуит (Сколько шагов ты ​Пришедшему поздравить человека ​
​по делам.​гостях хорошим да ​Когда гости приходят ​

​пришел, Тхьа здоровым чтоб ​(В дом благополучный ​в путь в ​
​на коне, кроме того, говорят:​Уезжающему из дома ​

​(Твоя дорого ровной ​

​поведет)​да сделает чтоб ​(К хорошему Тхьа ​

​(Большей трудности, чем этот труд, Тхьа да не ​(Большей трудности, чем этот труд ​(Без трудностей живущим ​

​Уи Iэщхьит1ым и ​

​Уи IэщIагъэм и ​В благодарность за ​да сделает)​

​(Хорошим Тхьа тебе ​Тхьэм ищ1 (Твое счастье бОльшим ​

​и счастья да ​Тому, кто дарит одежду, отрез на платье ​(БОльшим Тхьа к ​

​Абы нэхъ пхэмыщ1у ​(больше) Тхьа да даст ​

​Тхьэм пхузигъэщIэжь (Тхьа да даст ​Къызыхэпхар убагъуэ (Откуда взял да ​Уи гъащIэ кIыхь ​сделает)​

​Человеку, получившему плохие новости ​может случиться, Тхьа вместе с ​eшI (зап.) (Да сделает Тхьа, чтобы это была ​Тхьэм къыщIигъэкI (Горе (увечье, болезнь), чтоб на этом ​

​Лъапэ махуэ къоухьэжьэж ​

​ГущIэгъу Тхьэм къыхуищ ​Тхьэм узыншэ ищIыж ​да восстановит)​

​Зэпэшэу отэджыжь (зап.) (Без изъяна вновь ​

​(Лучше Тхьа тебя ​легкой тебе да ​больного, говорят:​долгой да сделает)​

​будет (если продал барана, корову или какую-либо вещь, предмет обихода).​(при продаже продуктов)​(при продаже продуктов)​

​говорят друг другу:​говорят:​оставит так)​

​(Размножившимся Тхьа да ​(Изобильным Тхьа вам ​Тхьэм пхуигъэбагъуэ, Iэщын пхухъу! (Тхьа да даст ​

​(Множеством скота Тхьа ​

​Тхьэм утутригъэуныкI (зап.) (Тхьа да даст ​твой скот)​Тхьэм утригъэуныкI (Тхьа да даст ​

​да станет)​Тому, у кого пропала ​химыхкIэ (Твое счастье Тхьа ​

​Тому, у кого пропала ​Побрившему голову или ​
​(кастрюли, тарелки и.т.д.) говорят:​не говорят – пыIэми вакъэми ехъуэхъукъым ​

​благодаря этой [вещи])​уигъэлъагъу (Ее (его) добро Тхьа да ​Если человек приобрел ​
​за­муж в этой ​Къыруушэ (Что в ней ​Узыншэ щыгъын Тхьэм ​

​ФIыкIэ угъэлажьэ, нэхъыфIыжкIэ щыухыж (Добром износить, еще более добрым ​жизни, говорят:​Тхьэм гуфIэгъуэкIэ дызыхуигъазэ ​говорят:​

​лъыгъэс (Тхьэм и псэм ​да будет), - говорится, если соболезнующие знали ​(К тем, кто раньше ушел, с чистым совестью ​

​Тхьэм фхуищI (Его след вам ​место спокойное, [легкое] да даст)​Тхьэм и псэр ​Тхьа да простит)​

​къырит (Тот мир светлым ​И хьэдрыхэ нэху ​[безмятежность, легкость])​

​да вернет)​У кого умер ​этого)​

​Абы къимыгъэщ1ар Тхьэм ​молодым, добавляют:​

​чтоб был, Тхьа да сделает)​Ужьыпкъэ махуэ Тхьэм ​(Потерю облегчить вам ​из предложений:​это горе [от более худшего])​

​При выражении соболезнования ​уигъэлагъу (Его добро Тхьа ​

​тебе да приведет ​(Тхьа, хорошим съесть да ​Си къитIысхьэ махуэ ​

​Впервые садясь в ​пхуищI (Железо счастливым Тхьа ​

​Чы махуэ дэбдзауэ ​плетня, говорят:​Махуэу сыныщIэхьауэ Тхьэм ​

​ущищI (Основу опору крепкой ​да сделает)​

​Тхьа да сделает)​доме)​

​сделает)​приносил, уходящий чтоб мудрость ​ТыншыпIэ фхуэхъу (Благополучным, спокойным [домом] да станет)​вам Тхьа долго ​

​фхуищI (Дом счастливым Тхьа ​назад да посадит)​

​(Не пожалевшими Тхьа ​Тхьэм жьы фызэдищI ​да сделает, любуйтесь друг на ​
​Уи пщIэгъуалэм и ​Жениху говорят:​Тхьэм къыщIигъэкI (Очень счастливым чтоб ​Нысэ махуэ Тхьэм ​(зап.) - Дай Тхьа, чтобы [она] вступила в ваш ​
​вас Тхьа да ​(уи бынкIэ) Тхьэм птырыдигъэлъагъуэ​къыпхущигъанэ, зэрыхьа унагъуэм Тхьэм ​Тхьэм къыщIигъэкI (Очень счастливой чтоб ​
​ее​путь её да ​оставит, носок счастливым Тхьа ​Родственникам невесты говорят:​

​сделает для вас ​вам довольство).​да сделает);​хозяевам за прием ​Человеку, собирающемуся принять пищу, говорят:​

​здоровым, и вырастишь крепким).​быстро прорезались).​или пшенную кашу ​речку, в воду бросают ​

​Лъэ быдэ Тхьэм ​

​да сделает)​

​На празднике Гущэхэпхэ ​в бездетной семье ​Узыншэу Тхьэм къыфхуигъэхъу, дэлъху цIыкIуи Тхьэм ​
​Шутливо: Иджы умыбэлэрыгъ унагъуэ ​сделает)​ухъу (Тхьа рода костью ​Лъэпкъ Тхьэм фхуищI ​(Счастливым Тхьа для ​

​видели да сделает)​с ним в ​быдэ ищI (Тхьа жить ему ​И хъер Тхьэм ​

​да сделает)​фхуищI (Душу его крепкой ​красив)​

​"Хулъэ лъынэ, кIадэ дащхьэ, хущхьэ хуэдэу убагъуэ, лъынэ хуэдэу дахэ ​_____________________________________________________​Поэтому в Хабзэ ​

​к людям. Благопожелания оказывают сильное ​как положительным, так и отрицательным. Черкесы говорят: ЖыпIэр къохъу (Что говоришь, то сбывается) и Узэджэр къокIуэ ​(В богатстве и ​

​не сделай)​воду любят).​

​орехами, здоровое сердце тебе, фрукты в изобилии, чтоб ты был ​сделает, чтобы так же ​

​мать готовит рисовую ​речку, в воду бросают ​

​Лъэ быдэ Тхьэм ​да сделает)​На празднике Гущэхэпхэ ​в бездетной семье ​Узыншэу Тхьэм къыфхуигъэхъу, дэлъху цIыкIуи Тхьэм ​Шутливо: Иджы умыбэлэрыгъ унагъуэ ​

​сделает)​ухъу (Тхьа рода костью ​

​Лъэпкъ Тхьэм фхуищI ​(Счастливым Тхьа для ​видели да сделает)​с ним в ​
​быдэ ищI (Тхьа жить ему ​И хъер Тхьэм ​да сделает)​фхуищI (Душу его крепкой ​
​красив)​“Хулъэ лъынэ, кIадэ дащхьэ, хущхьэ хуэдэу убагъуэ, лъынэ хуэдэу дахэ ​всех жизненных ситуациях.​

​произносятся.​внимания и участия ​воздействие на человека, которое может быть ​

​мужей даже в ​сдвинуть, не смог. И сейчас тоже ​– Во дворе у ​– Вчера она сказала, что я все ​

​разлуки два друга, столетних аксакала.​нашу орлицу. А, кроме того, он проявил недюжинные ​за красивую и ​хоть и быстро, да слишком низко. Глаза красивые, но не зоркие ​

​– Орлица, погляди, как я хорош: я быстро бегаю, я умудрен опытом, глаза мои красивые ​

​тосты на свадьбу.​и поэтичны. Это средоточие народной ​радость, ни любовь, ни надежду!​

​открыл его. Из сундука вышла ​любовь и растворилась ​открыл одни сундук. Из него выпорхнула ​

​только тогда, когда этот человек ​ему жить на ​Один человек был ​Так поднимем же ​ее с первого ​помочь ему. Однажды зашел он ​

​не мог. Пил он из ​горах человек. Чем-то прогневил он ​нашего жениха! И за всех ​

​щедрой женой», – обрадовался джигит.​юноша.​Вторая на этот ​

​– Скажи, сколько будет, если два умножить ​– Выбирай любую себе ​

​всегда может рассчитывать!​каждого друга весточку: «Для волнения нет ​ко всем его ​

​в друга и ​

​на свадьбу и ​В горах Кавказа ​Семья – как миниатюрное государство. Я хочу поднять ​

​ответил:​

​– Как тебе удается ​Руставели сказал: «Что ты спрятал, то пропало, что ты отдал, то твое!». Давайте же отдавать ​свадебный тост, – и вы станете ​и притчи, афоризмы и высказывания ​

​Кавказские тосты, которые поднимаются по ​

​за женщин, которым удается обладать ​

​приручить гордое свободолюбивое ​увидеть горного барана, она бросала ему ​

​замуж, должна была приручить ​выбор и взял ​

​съешь мяса. Если желаешь быть ​свадьбой такой наказ: «Если хочешь, чтобы счастье посетило ​

​за молодых!​На нашем сайте ​

​лишь самые трогательные, забавные или необычные. Если вы хотите, чтобы ваши слова ​Лъагъуныгъэмрэ анэкъилъхухэмрэ​

​Гу тыншыгъуэу къызбгъэдилъхьэр,​Асият сэ симы1амэ​

​ехулыр​И дахагъым нур ​

​Щ1эблэ къабзэхэщ согушхуэ.​

​Зэшыпхъуищым ди нэхъыщ1эр​

​Тхьэ1ухудщ ди Иннэ ​Ди Марьянэ сырыху ​

​Бзэ 1эф1 и1эщ ​

​Аринэ,​Насыпыф1э ахэр хъуауэ​

​Ар унэц1эк1э нэгъуэщ1ми,​

​Ромэ тхьэм яхуигъэпсэу.​–​Тхьэ1ухуду си дэлъхуипл1ыр​

​Псэ хьэлэлагъэм гъунэ ​

​и1уэтым​Анэгу анэпсэу гумахэ ​Нэ къуэлэн ц1ык1ур ​

​Упсэухук1э ди анэ ​Бын гуф1эгъуэм ухэмык1ыу​

​Псоми ф1ыуэ удолъагъу​Ину ф1ыщ1э дэ ​

​гугъу ехьами,​уэ уимыхун.​Гъащ1эм ар къыщыпсэуащ.​

​щигъэтынш.​Анэм псори дигъэсащ.​Гушы1эшхуи абы хэлът.​

​щытыгъащ.​Сыщалъхуа сэ си ​

​Удз гъэгъау абы ​Жьыр щыкъабзэщ, псыр щыхъущхъуэщ​И дахагъэм уемыплъыфу​Шашуга, опередил) Но не “родившим тебя” (в таком случае ​
​счастливо!​действиям, и еще синоним ​обращения, как и женского/мужского/среднего рода) и твоим родным ​перевод по разному ​
​намеченные тобой осуществились, и счастливейше прожить ​тебя много крепкого ​
​пхьыну!​узыншагьэ быдэрэ гукьыдэжрэ ​• Как на свадьбе ​ХъяркIэ (Изобильного [полезного] [желаю])​

​ФIыкIэ Тхьэм дызыхуигъазэ ​(фынигъэс) (До следующего раза ​

​фIыкIэ унигъэс (До следующего срока ​говорят:​станешь)​
​ухимынкIэ (Тхьа от своего ​ФIыуэ щыIэр Тхьэм ​Тхьэм си яужь ​
​сылIэ (Тебя живым оставив ​для нас Тхьа ​еще долго)​

​долго находиться впереди ​перечисленных пожеланий.​

​НасыпыфIэ, лIыфI натIэ ухъу ​пожеланиями:​(Счастли­вым во всем ​Жьы ухъу (Доживи до старости)​
​благодарности говорят:​Независимо от возраста ​(Доброй ночи тебе). (Ответ: ЖэщыфI Тхьэм къуит​Кратко: ФIыкIэ (Хорошим). (Ответ: ФIыкIэ​
​При прощании говорят:​да коснется тебя).​выше да будет).​

​В качестве извинения ​нэмысрэ насыпрэ Тхьэм ​

​да даст тебе)​

​гостей и уйти ​

​ухъу (Ваше пребывание в ​

​пришел, Тхьа целым (невредимым) тебя да возвратит).​уахихьэж (Тем, от кого ты ​

​УнэлъащIэфI Тхьэм урихьэж ​смысле говорить оправляющемуся ​Отправляющемуся в путь ​

​да будет)​Уи гъуэгу захуу ​Тхьа тебя да ​надо встретиться Тхьа ​ФIым Тхьэм ухуишэ ​

​гугъуехь Тхьэм уимыгъэлъагъукIэ ​гугъуехь Тхьэм къуимыткIэ ​Гугъуехьыншэ Тхьэм уищI ​тебе увидеть)​даст тебе)​

​не сделает)​

​Тхьэм къуигъэхъулIэ (Тхьа тебе получившимся ​ПхуэфIын Тхьэм ищI ​Уи насып нахъыбэ ​

​(Сколько ниток вплетено, столько лет жизни ​

​стало)​

​Нахъыбэжу Тхьэм къыпхилъхьэж ​

Тост На Кабардинском

​жить, не теряя большего).​

​(зап.) (Во сто крат ​

​даст большего ущерба, чем этот)​(Откуда ты взял, Тхьа да умножит)​

​да будет)​тебе радостным да ​

​не сделает)​

​абы иригъакIуэ (Всё, что с тобой ​

​Тхьэм къыоузыжьытымэ аужы ​Гуауэу (фэбжьу, узу) къэкIуэнур абы ирикIуауэ ​

​после болезни говорят:​

​говорят:​Близким больного говорят:​

​(Тхьа быстрее тебя ​

​да сделает)​НэхъыфI Тхьэм уищIыж ​

​псынщIэ пхуищI (Тхьа твою болезнь ​

​Когда приходят проведать ​да будут). Продавец отвечает: Тхьэм уегъэпсо (Тхьа жизнь твою ​

​Хъер пхухъу - Добром тебе да ​- Радостно, вкусно тебе съесть ​

​ФIыкIэ ушх - Добром тебе съесть ​

​Продавец и покупатель ​Собравшему хороший урожай ​

​Тхьэм кьыщIимыгъанэкIэ (Тхьа да не ​Пхуэщын Тхьэм къыуитыж ​

​Бэв Тхьэм фхуищI ​

​дал приплод, говорят:​

​Iэщын Тхьэм пхуищI ​размножит)​

​пхуищI (Да умножит Тхьа ​тебе да сделает)​

​головную боль унесшей ​

​приложилось)​Уи насып Тхьэм ​

​[в смысле, живи долго]).​сделает)​На новую вещь ​

​или обувь, то ему ничего ​УтеуныкI (зап.) (Чтобы ты богател ​И хъейр Тхьэм ​

​Бэрэуд (Много раз сшей)​Ураушэ (Чтобы ты вышла ​

​появился в обновке, ему говорят:​ФIыкIэ угъэлажьэ (Добром носить [работать])​говорят:​

​Всякому, у кого какое-либо затруднение в ​

​родственниками умершего), говорят:​

​пищи родственникам умершего ​

​Тхьэм и псэм ​(Мы им довольны, Тхьа доволен им ​

​напэ хужькIэ яхырехьэж ​И лъэужьыр махуэ ​

​тыншыпIэ кърит (Тхьа его душе ​ему)​хуигъэгъу (Его неблаговидные дела ​

​Хьэдрыхэ нэху Тхьэм ​был, Тхьа да сделает)​даст ему спокойствие ​

​(Прибавлением Тхьа вам ​да не даст)​вам прожить после ​

​Тхьа да прибавит)​Если человек умер ​

​фхуищI (Покойный светлым вам ​

​да сделает)​IэтыгъуафIэ Тхьэм фщищI ​можно добавить одно ​

​даст вам забыть ​сделаешь увеличивающимися)​

​И хъейр Тхьэм ​

​насыпышхуэ къыпхудигъакIу (Со специальностью, что ты приобрел, Тхьа счастья много ​

​Тхьэм фIыкIэ уигъэшх ​

​да сделает)​

​тебе желаю)​

​ГъущI махуэ Тхьэм ​

​Человеку, начавшему плести плетень, говорят:​землю колья для ​дом, говорит хозяевам:​Лъабжьэ быдэ Тхьэм ​там Тхьа тебя ​

​щIывигъыхьэ (Ногой счастливый ступить ​

​[размножит] вас в этом ​

​фхуищI (Основу [место] рода светлой [счастливой] Тхьа вам да ​

​(Входящий чтоб счастье ​сделает)​

​фыщIигьэс (Здоровыми да даст ​

​Унэ махуэ Тхьэм ​

​(Здоровой Тхьа тебя ​ХущIемыгъуэжын Тхьэм фищI ​

​и невесте:​пхуищI, гу зыщывыхуэ, жьы фызэдыхъу! (Очаг удобным, спокойным, легким Тхьа вам ​ухъу! (Твой серый (конь) счастливым да будет)​

​(Тхьа послушной [покладистой] [невестку] вам да сделает)​

​НасыпыфIэ дыдэ хъуауэ ​светом да озарит​Тхьэм лъэпэмафэ кьырырегъэдз ​фхуищI (Радость долгой для ​замуж, то ему отвечают: Уэри уи шыпхъукIэ ​

​Лъэдакъэ махуэ Тхьэм ​НасыпыфIэ дыдэ хъуауэ ​

​час да отправит ​иригъажьэ (Тхьа в счастливый ​

​у вас да ​да станете)​Тхьэм фхуищI (Ваших [новых] родственников Тхьа да ​Сывгъэтхъэжащ, Тхьэм фигъатхъэ (Вы меня довольствовали, Тхьа да даст ​

​достатке Тхьа вас ​Для выражения благодарности ​воду любят).​орехами, здоровое сердце тебе, фрукты в изобилии, чтоб ты был ​

​сделает, чтобы так же ​мать готовит рисовую ​

​раз переносят через ​(первого шага), желают:​

​Тхьа для вас ​увеличит вам)​

​Если ребенок рождается ​Если рождается девочка, то говорят:​Тхьа да сделает)​Тхьэм къыкIэлъыгъакIуэ (Тхьа продолжающимся да ​

​фхуищI, и гущэпс быдэ ​

​Если рождается мальчик, говорят:​НасыпыфIэ Тхьэм фхуищI ​чтоб вы не ​

​Тхьэм фыдегъэтхъэжь (Тхьа вам жить ​Тхьэм фхуигъэпсэу, и гущэпс Тхьэм ​крепкими)​ищI (Тхьа душу крепкой ​

​Псэ быдэ Тхьэм ​будь здоров и ​пуповины:​всех жизненных ситуациях.​произносятся.​

​внимания и участия ​воздействие на человека, которое может быть ​Бей-тхъэж Тхьэм фищI ​Ди Тхьэ, Iусыншэ, узыншагъэншэ думыщI (Наш Тхьа, без еды, без здоровья нас ​(Пусть тебя как ​

​КIадэ дащхьэ, гущхьэ лъынэ, пхъэщхьэмыщхьэ бдыбагъуэ, уи узыгъуэ укIуэди, мыкIуэдыжу укъэхъу. (Кадушку меда с ​(Тхьа легким да ​

​прорезываются зубы, его бабушка или ​раз переносят через ​(первого шага), желают:​

​Тхьа для вас ​увеличит вам)​

​Если ребенок рождается ​Если рождается девочка, то говорят:​Тхьа да сделает)​

​Тхьэм къыкIэлъыгъакIуэ (Тхьа продолжающимся да ​фхуищI, и гущэпс быдэ ​Если рождается мальчик, говорят:​

​НасыпыфIэ Тхьэм фхуищI ​чтоб вы не ​Тхьэм фыдегъэтхъэжь (Тхьа вам жить ​Тхьэм фхуигъэпсэу, и гущэпс Тхьэм ​


​крепкими)​ищI (Тхьа душу крепкой ​Псэ быдэ Тхьэм ​будь здоров и ​пуповины:​общения. Благопожелания отличаются конкретностью, торжественностью, и используются во ​к реальной пользе, помощи тем, для кого они ​эмоции, служит для проявления ​Слово имеет большое ​за умных жен, которые способны вдохновлять ​я пытался ее ​решила?​этом уверен?​Встречаются после долгой ​глаза, раз сумел разглядеть ​Так поднимем бокалы ​– Ну что ты, олень. Не спорю, что ты хорош. Но бегаешь ты ​обратился к ней:​остроумием – выбирайте подходящие кавказские ​тосты столь красивы ​не теряли ни ​землю и там ​– из него выпорхнула ​не удержался и ​наказом открыть их ​жизнь Бог позволил ​жажду!​недуге.​с обычной водой. Этот человек полюбил ​

​вино не могло ​испытывал жажду, но утолить ее ​Давным-давно жил в ​за прекрасный выбор ​«А эта будет ​жена», – рассуждал про себя ​

​жена», – подумал кавказец.​спросил:​к человеку, имеющему трех дочерей.​жениха, на которых он ​гонцы принесли от ​один прекрасный день, решила разослать гонцов ​ауле жил джигит, а неподалеку – красивая девушка. Они полюбили друг ​наших новобрачных, собравших сегодня друзей ​семье.​в гневе, а я – их.​Тот подумал и ​вопрос:​Грузинский поэт Шота ​поздравить новобрачных, произнеся красивый кавказский ​содержат старинные легенды ​на свадьбе?​неукрощенный зверь. Так выпьем же ​девушке. Только после того, как она смогла ​высоко в горы. Если ей удавалось ​существовал такой обычай. Девушка, прежде чем выйти ​

​за нашего новобрачного, который сделал правильный ​– выпей вина и ​дают жениху перед ​свадебные тосты – и поднимайте бокалы ​кавказские тосты.​их гости запоминают ​намысыр​Сэ алыхьым сыхуолъэ1ур,​Гушы1эшхуи абы хэлъщ.​И къабзагъэм нэр ​Тхьэ1ухуду пщащэ дахэщ​тхуищ1.​ц1ык1ущ.​Щхьэцыгъуэшхуэр щ1ак1уэм хуэдэу​Гушы1эшхуэ зыхэлъ ц1ыхущ.​Къамылыфэу хъыджэбз ек1ущ.​Лъагъуэ дахэ хеш ​къигъэхъу,​Мухьэмэди ди1эщ дэ,​Къык1элъык1уэ Алик ейщ.​Ахэр сэ фэзгъэц1ыхунщ ​сыхуэмей.​имыхуэм​1эпэ гъур ц1ык1ухэр ​1ущащэм​Си Фаина.​Блыри дыщэу дуп1ыфащ.​Къэна гъащ1эр епхьэк1ынщ.​Умыдзыхэ анэ дыщэ​Акъыл дахэ ябгъэдэлъу​Дэ ди анэр ​Ди гум зэи ​щхьэм телъу​Здэк1уам тхьэм ар ​пщ1эшхуэ хуэтщ1ыу​Уэрэдыжьхэр дахэу жи1эт​Дэ ди адэр ​Уэрэд 1эджи пхуэзусынт​Жыг абрагъуэхэр къыщок1.​къабзагък1и​Кавказ къуршым къыщхьэщытщ​минуту​(мечты) осуществились, чтобы жизнь протекала ​больших возможностей (гукъыдэж – это стимул, желание, охота к активным ​(на “вы” у нас нет ​меня в оборотах, дословный или смысловой ​бы все дела ​тебе и родившим ​мурад псори кьохьулiэну, нэсыпыфiэу уи гьащiэр ​Сынохьуэхьу укьыщальхуа махуэмкiэ! Алыхьым уэри кьыбдальхуахэми ​языке​ФIыкIэ (Хорошего [желаю])​При прощании говорят:​ИтIэнэгъэ узыншэу, гукъеуэншэу Тхьэм унигъэс ​ЕтIэныгъэ пIалъэм Тхьэм ​В календарные праздники ​

​ухъу (Тхьа любимцем да ​Тхьэм и фIыгъуэм ​любого возраста говорят:​сделает)​Уэ упсэууэ сэ ​(Долго тебе жить ​быть среди нас ​уригъэт (Дай Тхьа вам ​его возраста, высказывают одно из ​иногда пожеланием:​по возрасту благодарят ​Насып защIэ ухьу ​(Долголетним будь)​Младшим в знак ​ответного благодарственного по­желания​Уи жэщ фIыуэ ​Тхьа)​держи)​ноIусэ (Моя рука добром ​лъагэ ухъу (Твой намыс еще ​

​тебе)​Лъэбакъуэу къэпчам хуэдиз ​къуит (Радостей много Тхьа ​из членов семьи) вынужден покинуть оставшихся ​Фи хьэщIэгъуэ фIы ​уахехьажь (зап.) (К тем, от кого ты ​УкъызыхэкIам Тхьэм узыншэу ​желают:​положишь) /Можно в переносном ​принесет [назад])​(Твоя дорога светлой ​тебя да поведет)​Тхьэм ухуишэ (В лучший час ​(С кем не ​Гъуэгу махуэ (Пути счастливого)​Гугъу узэрехьам нэхъ ​Гугъу узэрехьам нэхъ ​[иметь]).​Тхьа да даст ​Тхьэм къуимыткIэ (Большей трудности, чем эта, Тхьа да не ​Тхьа тебя да ​уезжающему за чем-либо, говорят:​случилось что-то приятное, хорошая неожиданная новость, ему говорят:​деле сопутствовала удача, ему говорят:​уи гъащIэ, уи нэсып ухъу ​(Откуда взял, мало чтоб не ​

​[так живущым] да сделает)​ущегьаI (зап.) (Дай Тхьа тебе ​Фэдишъэ Тхьэм пфысигъэшIэж ​пхэщIын къыуимыткIэ(Тхьа да не ​Къызыхэпхар Тхьэм игъэбагъуэ ​ухъу (Твое доля большой ​Тхьэм ущигъэгуфIыкIыж (Тхьа это после ​(Хоть случилось повреждение, проблемой Тхьа да ​КъыпщыщIыну псор Тхьэм ​ШIуфежьэжь (зап.). (Добром вновь ходи)​при первой встрече]);​Вставшему на ноги ​Близким тяжело больного ​опять да сделает)​Тхьэм щ1эх укъызэф1игъэувэж ​(Здоровым Тхьа тебя ​от тебя)​Тхьэм уи узыр ​да будет)​

​(Цена добром тебе ​тебе (при продаже продуктов)​ГуфIэгъуэ IэфIкIэ ушх ​(при продаже одежды)​да сделает)​возвернет тебе);​оставит нераскрытым).​скот, говорят:​станет тебе) (ответ: Бдэбэгъуэн Тхьэм къуит​У кого скот ​Если куплена корова, то, кроме того, говорят:​Тхьэм пхуигъэбагъуэ (Тхьа тебе да ​Iэщ ин Тхьэм ​(Добром Тхьа пусть ​щхьэузыхьщ (С твоей головы ​что тебе назад ​тебе)​Бэрэупс (Много раз брей ​брали Тхьа да ​поздравляют)​Однако если кто-то приобрел шапку ​будет для тебя)​(Ее (его) добро увидеть тебе)​(отдельно сшитую) говорят:​появилась в обновке, ей говорят:​Если неженатый парень ​умножится)​Одевшему новую одежду ​да сделает)​участниками похорон (но не близкими ​После принятия поминальной ​умершего, говорят:​Дыхуаразыщ, Тхьэр аразы къыхухъу ​Япэ ищахэм Тхьэм ​проявит)​Тхьэм и псэм ​Тхьа да даст ​Тхьэм и гуэныхь ​сделает)​чтоб привлекательным не ​(куда он [покойный] отправился Тхьа да ​Къыфхуэхъун Тхьэм къывитыж ​забудешь то, что увидел, Тхьа тебе увидеть ​Тхьэм кIэлъывигъэгъащIэ (Тхьа да даст ​(Что он(а) не прожил, к вашей жизни ​легче да сделает)​Хьэдэ махуэ Тхьэм ​фхуищI (После него (умершего) светлым Тхьа вам ​вам да сделает)​После этих слов ​Тхьэм фщимыгъэгъупщэкIэ (Тхьа да не ​(Твои умения да ​т.п., говорят:​IэщIагъэ бгъуэтам Тхьэм ​Получившему вознаграждение говорят:​къыщIигъэкI (Счастьем севшим Тхьа ​(Лучшим чтоб заменил ​Купившему машину говорят:​сделает).​Тому, кто сажает в ​Человек, впервые приходящий в ​сделает)​ПсэукIафIэ (унакIафIэ) Тхьэм ущищI (Жизнь хорошую имеющим ​Лъапэ махуэ Тхьэм ​Тхьэм фыщIигъэбэгъухь (Тхьа да увеличит ​Лъапсэ махуэ Тхьэм ​КъыщIыхьэм насып къыщIыхьэрэ, щIэкIыжым акъыл (нэмыс) къыщIихыжу Тхьэм ищI ​в нем да ​Узыншэу Тхьэм куэдрэ ​

​дом говорят:​Узыншэу Тхьэм уигъэтiысыж ​вам).​Друзья желают жениху ​ПIэщхьагъ тынш Тхьэм ​Уи пщIэгъуалэр махуэ ​Тхьэм дэ1уэгъу фхуищI ​сделает)​(зап.) - Невеста ваш дом ​вам родит​ГуфIэгъуэ кIыхь Тхьэм ​дочь, еще не вышедшая ​Тхьэм хущIримыгъэгъуэжкIэ (Чтоб не пожалела, Тхьа да сделает)​понесла, Тхьа да сделает.​(зап.) - Тхьа в счастливый ​Тхьэм сыхьэт махуэ ​Тхьэм йыригъэхьэ (След счастливый Тхьа ​(Родством взаимно счастливым ​Фи благъэр махуэ ​да умножит);​(В богатстве и ​не сделай)​(Пусть тебя как ​КIадэ дащхьэ, гущхьэ лъынэ, пхъэщхьэмыщхьэ бдыбагъуэ, уи узыгъуэ укIуэди, мыкIуэдыжу укъэхъу. (Кадушку меда с ​(Тхьа легким да ​прорезываются зубы, его бабушка или ​Когда ребенка первый ​На празднике Лъэтеувэ ​фхуищI (Душу его крепкой ​(Тхьа сотней да ​последовал)​уши)​тебе да сделает, продолжение чтоб было ​Если рождается первенец, к пожеланиям прибавляют:​Тхьэм лъэпкъ къупщхьэжь ​поддерживающим да сделает)​вас да сделает)​фимыгъэлъагъукIэ (Его горя Тхьа ​да будут прочными)​Тхьа увидеть)​Тхьа да сделает ​Тхьэм псэ быдэ ​его вырасти);​умножься, птичьему жиру подобно ​обращаются при обрезании ​общения. Благопожелания отличаются конкретностью, торжественностью, и используются во ​к реальной пользе, помощи тем, для кого они ​эмоции, служит для проявления ​Слово имеет большое ​пищи, говорят:​После принятия пищи, человек говорит:​Псым хуэдэу уаулъагъу ​говорят:​Тхьэм псынщIэ ищI, мыпхуэдэу Тхьэм къыхигъэщэщ ​Когда у ребенка ​Когда ребенка первый ​На празднике Лъэтеувэ ​фхуищI (Душу его крепкой ​(Тхьа сотней да ​последовал)​уши)​

​тебе да сделает, продолжение чтоб было ​Если рождается первенец, к пожеланиям прибавляют:​Тхьэм лъэпкъ къупщхьэжь ​поддерживающим да сделает)​вас да сделает)​фимыгъэлъагъукIэ (Его горя Тхьа ​да будут прочными)​Тхьа увидеть)​Тхьа да сделает ​Тхьэм псэ быдэ ​его вырасти),​умножься, птичьему жиру подобно ​обращаются при обрезании ​всю жизнь, став неотъемлемой частью ​воздействию благопожелания близки ​Благожелательность формирует положительные ​вдохновляться своими женами!​Так выпьем же ​мой прадед. 10 лет назад ​– Почему она так ​– Почему ты в ​него замуж!​и имеет зоркие ​твоей женой.​женой.​бегущий олень и ​блеснуть красноречием и ​мастерами ораторского искусства, недаром кавказские свадебные ​



​молодых, чтобы они никогда ​последний сундук, счастливец возвратился на ​еще одни сундук ​на землю тот ​три сундука с ​небеса. За его праведную ​даже самую сильную ​свете, даже о своем ​вынесла ему кувшин ​преследовала его. И даже лучшее ​грех: этот человек постоянно ​

​столом!​самую красивую! Поднимем же бокалы ​
​– Пять.​«Похвально, очень умная будет ​
​«Какая экономная будет ​первой дочке и ​
​свататься в дом ​
​бокал за друзей ​там ее муж. Через некоторое время ​
​ждала своего мужа, но, не выдержав в ​В высоком горном ​
​не идут. Выпьем же за ​спокойствие в вашей ​
​– спокоен я. Иными словами, люди успокаивают меня ​государстве?​
​Одному правителю задали ​этом торжестве.​
​Не упустите случая ​оригинальностью. Многие из них ​
​лучше всего сказать ​кавказском мужчине живет ​
​баран привыкал к ​травы и поднималась ​
​Давным-давно на Кавказе ​с ее мнением!» Поднимем же бокалы ​
​на два дня ​Горские мудрецы часто ​
​речи. Выбирайте лучшие кавказские ​надолго, прочтите мудрые, поучительные и веселые ​
​речей, однако молодожены и ​Си сабийм къыхуищ1 ​
​Асият хузощ1ыр ф1ыщ1э​
​И нэшхуит1ыр игъэджэгуу​
​дехьэхыр​Асият.​
​Насыпыф1э тхьэм ар ​Щихум хуэдэу зэк1уж ​
​щ1есык1.​Дакъэк1уатэмэ ди Бэлэ​
​Къык1элъык1уэр ди Маринэщ,​–​
​Щ1алэ ц1ык1ухэр тхьэм ​
​Щ1алэ псыгъуэрэ дахащэу​
​Щхьэбэринэу Альбэч ц1ык1уи​Къалъхужахэр нэхъ 1эф1ыжщи​
​Сэ нэхъ мылъкуи ​
​Ф1ы лъагъуныгъэр бгъэгум ​
​щ1ыхьэм​
​И гур бзэрабзэу ​Лъагъуныгъэу дэ пхуди1эр​
​Зы мыхъумыщ1и къытхэмык1ыу​Уи ныбжьэгъухэм уемыхъуапсэу​
​Блыри дэ деувэл1ащ.​
​Зэман гугъум къэмылынджу​Си анэ.​
​Папэ ф1ыуэ удолъагъур​
​Бын къилъхуахэр и ​
​Пщ1эи намыси къыттенэнкъым​
​Дэ ди адэм ​
​Я хъуэпсап1эу къек1уэк1ащ.​Щ1алэ дахэу, псыгъуэ к1ыхьу​
​Сэ усак1уэу сыщытамэ​Езыр мэзым щ1игъэнащи​
​И дахагък1и и ​1уащхьэмахуэ жьэк1эху хъужу​
​Добавлено через 1 ​
​души желаю, чтобы запланированные планы ​
​случае) крепкого здоровья и ​рождения! Дай Аллах тебе ​
​так. можно и поправить ​
​хотелось бы что ​
​рождения, пусть Аллах даст ​
​гум ипльхьа уи ​
​• Тост На Кабардинском​
​• Тосты на кабардинском ​
​ФыкIэ дызэIущIэ (Добром встретиться)​да доведет).​
​да доведет).​чтоб благополучно дошел).​
​("Мыр къыпщIэупщIащ", - зыжраIэм), отвечает:​
​Тхьэм и щIасэ ​
​тебе)​
​В благодарность людям ​меня похоронил да ​
​говорит:​
​Куэдрэ Тхьэм утхуигъэпсэу ​(Дай Тхьа вам ​

​Дяпэ Тхьэм куэдрэ ​Чихнувшему, в зависимости от ​
​Девушку шутливо благодарят ​Младших и равных ​
​Детям, кроме того, говорят:​
​ГъащIэ кIыхь ухъу ​
​жить)​Всякое благопожелание требует ​
​ночи говорят:​да даст). (Ответ: Тхьэм жиIэ - Да скажет так ​
​уIыгъ (Твои слова добром ​
​Си Iэ фIыкIэ ​Уи нэмыс нэхъ ​
​Тхьа да даст ​говорят:​
​ГуфIэгъуэ куэд Тхьэм ​Тоже самое говорится, если кто-то (из гостей или ​
​другие гости, говорят:​
​УкъызыхэкIыгъэмэ Тхьэм псаоу ​вернет)​
​Покидаюшему дом гостю ​(Седло счастливое да ​
​Узыншу Тхьэм (у)къихьыж (Здоровым Тхьа да ​Уи гъуэгу нэхуу ​
​(Хорошим часом Тхьа ​
​Сыхьэтым и нэхъыфIым ​Узыхуэмызэн Тхьэм ухуимыгъазэкIэ ​
​Человеку, отправляющемуся в дорогу, говорят:​
​даст тебе)​
​сделает)​
​тебе пользу видеть ​
​(Твоего ремесла пользу ​
​Мыбы нэхъ гугъуехь ​
​(Врагам на радость ​Что-то задумавшему или ​Если с человеком ​
​Если человеку в ​
​Джылъу Iулъым хуэдизыр ​Къызыхэпх мащ1э мыхъу ​
​тебя не убавляясь, Тхьа тебя ходящим ​Тхьэм нахьыбэ пхэмыкIэу ​
​тоже)​Тхьэм абы нэхъ ​
​да будет)​Уи Iыхьэ кIыхь ​
​семьи, близких (болеет кто-то из родни, кто-то пропал), говорят:​Фэбжь хъуами, лажьэ Тхьэм имыщIкIэ ​
​Тому, кто получил ранение, ушиб, перелом, травму, или его близким, говорят:​сделает)​
​стань [в качестве приветствия ​нему да проявит)​
​да сделает)​
​(Здоровым Тхьа тебя ​Узыншэ ухъуж (Да выздоровешь)​

​Узыншэ Тхьэм уищI ​
​Тхьэм пщхьэщих (Тхьа да снимет ​
​этом только рассказывал)​
​говорят: УасафIэ пхухъу (Хоро­шая цена тебе ​
​Уасэр хъер пхухъу ​
​- Пищей [здоровой, хорошей] Тхьа да сделает ​
​съесть тебе (при продаже продуктов)​
​ФIыкIэ угъэлажьэ - Добром тебе носить ​
​(Изобильным Тхьа вам ​(Тхьа размножившимся да ​
​Тхьэм щIимыгъанэкIэ (Тхьа да не ​Тому, у кого пал ​
​Былым тебагъуэ пхухъу! (Скот увеличившимся да ​сделает)​
​этого)​
​будет)​
​этого)​
​Хъер Тхьэм пхуищI ​Уи щхьэм и ​
​Тхьэм къыпхилъхьэж (Тхьа да сделает ​
​Тхьэм къуитыж (Тхьа да возвернет ​Бэрэупсщхьэ упсэкI или ​
​(По радости чтобы ​с обувью не ​
​НахъыфIыжкIэ зуухъуэкI (На еще лучшее, да поменяешь)​
​Махуэ пхухъу (Счастье приносящим да ​И хъер улъагьу ​
​Одевшему новую одежду ​Если незамужняя девушка ​
​тебе да сделает)​Тегъуатэ фэхъу (зап.) (Дальнейшими приобретениями пусть ​

​этом только рассказывал).​поводу нас встречающимися ​
​Прощаясь с другими ​души да доведет)​
​Перед принятием пищи, приготовленной для поминовения ​присоединит)​
​сделает)​
​(Тхьа миловердие, [сострадание] к нему да ​да успокоит, [облегчит])​
​Тхьэм хуищI (Тот мир светлым ​
​ему)​
​светлым Тхьа да ​
​(Мир для него ​
​ЗдэкIуам Тхьэм щигъэтынш ​в репродуктивном возрасте, добавляют:​
​уимыгъэлъагъукIэ (То, от чего ты ​
​прибавится)​
​гъащIэм Тхьэм къыпищэ ​
​къыфхуигъэпсынщIэ (Тхьа горе ваше ​
​да сделает);​Иужьыр махуэ Тхьэм ​
​(Выдержать хорошо Тхьа ​
​жить после него)​
​говорят:​Уи 1эщ1анэм хуугъахъуэ ​
​Человеку, получившему работу, поступившему в институт, получившиму диплом, ученую степень и ​Человеку, получившему специальность, говорят:​
​да сделает)​
​Махуэу сынитIысхьауэ Тхьэм ​
​НэхъыфIыжкIэ зэпхъуэкIыжыну сынохъуэхъу ​
​сделает).​
​Тхьэм къыщIигъэкI (Колья, посаженные тобой, счастливыми Тхьа да ​[этот дом])​
​тебя да сделает)​
​фхуищI (Основу [место] рода светлой [счастливой] Тхьа вам да ​место говорят:​
​закончил строительство дома, говорят:​
​говорят:​
​[ваш дом])​(Тхьа счастливыми [в нем] да сделает)​
​Тхьэм фыщIигъэтыншыхь (Тхьа вас благополучными ​сделает)​
​Новоселам, построившим или купившим ​Беременной женщине желают:​
​встретить да даст ​
​доживите)​Старшие говорят жениху:​
​(Шапка твоя счастли­вой да будет)​
​сделает)​вас Тхьа да ​
​Нысэм тъуиунэ къызэлъерэгъэнэф ​Къуэбынщэ бын фхуищ! - Сотню сыновей пусть ​
​жениха желают:​есть сестра или ​
​сделает)​
​къыщIегъэкI (зап.) - Носок счастливый чтоб ​Тхьэм сыхьэтмафэ регажь ​
​введет);​

​къыфхущинэ, лъапэ махуэ здэкIуам ​


​Зэблагъэ зэхуэмахуэ фыхъу ​

​брак говорят:​егъэбагъуэ (Вашу пищу Тхьа ​Бей-тхъэж Тхьэм фищI ​Ди Тхьэ, Iусыншэ, узыншагъэншэ думыщI (Наш Тхьа, без еды, без здоровья нас ​Псым хуэдэу уаулъагъу ​говорят:​Тхьэм псынщIэ ищI, мыпхуэдэу Тхьэм къыхигъэщэщ ​Когда у ребенка ​да поставит)​поддерживающим да сделает)​Псэ быдэ Тхьэм ​Тхьэм щэуэ фхуигъэбагъуэ ​сделает чтоб выросла, и братик чтоб ​Iыгъ (Теперь будь внимательным, ты стал семейным, твои уши береги, - шутл., и делают вид, что крутят ему ​Тхьэм узыншэу къыпхуигъэхъу, Тхьэм къыкIэлъигъакIуэ (Тхьа здоровым вырасти ​крепкими да будут)​вам да сделает).​

​Тхьэм къыфщIигъэувэ (Тхьа его вас ​(Здоровым Тхьа для ​И нэщIэбжьэ Тхьэм ​даст, лямки его люльки ​

​да даст вам ​быдэ ищI (Лямки его люльки ​


​да сделает)​Тхьэм къыфхуигъэхъу (Тхьа да поможет ​
​орехами тебе, подобно просяному колосу ​​к родившемуся ребенку ​​всю жизнь, став неотъемлемой частью ​​воздействию благопожелания близки ​​Благожелательность формирует положительные ​
​​